Vladimír Holan, el ángel negro de Praga, planea sobre España

11-02-2011

Es conocido el fervor que la poetisa y traductora española Clara Janés siente por la obra del escritor checo Vladimír Holan. Pues bien, acaba de ser publicada en España otra muestra más de ese fervor: ‘La Gruta de las Palabras’, un monumental volumen de casi 700 páginas, el más completo hasta ahora en español con la obra del poeta praguense.

Fue a comienzos de los años 70 cuando Clara Janés tomó contacto con la obra de Vladimír Holan, un encuentro que cambió las vidas de ambos y que propició las primeras traducciones del ángel negro de Praga al español.

Sin embargo no ha sido sino hasta ahora, más de 30 años después de su muerte, con la publicación de ‘La Gruta de las Palabras’, que el mundo editorial en español le hace justicia a uno de los poetas mas destacados del siglo XX.

Clara Janés, editora y traductora de ‘La Gruta de las Palabras’, visita a menudo Praga y cada vez que lo hace recuerda con nostalgia la figura de Vladimír Holan, el poeta que mayor impacto ha causado en su vida.

“Conocí la obra de Holan en el año 70, 71. Yo llevaba seis años sin escribir. Y entonces, cuando leí el libro que se publicó, que fue ‘Una Noche con Hamlet y otros poemas’, me impresionó tanto que volví a escribir”.

Clara JanésClara Janés Y aunque le cueste expresarlo con palabras, Clara Janés intenta explicar qué significó su primer encuentro con Holan.

“¿Por qué me impresionó tanto? Pues porque Holan expresaba de una manera perfecta, impecable y con una gran fuerza, lo que yo quería expresar, que era el dolor y el sufrimiento humano. Entonces, claro que había algo en común e importante, algo que uno quiere comunicar. Y como él lo hacía de esta manera tan impresionante, pues fue para mí un maestro”.

Desde entonces, para Clara Janés, Praga y Holan están indisolublemente unidos.

“Yo he conocido Praga, cuando yo la he vivido realmente, siempre he estado vinculada a la figura de Holan. Pues claro, después de conocerle e interesarme tanto su poesía y ver que no había casi nada traducido al español, pues decidí aprender el checo para poder hablar con él y para poder traducir. Yo venía a los cursos de verano en la universidad y claro, estaba todo siempre relacionado con Holan, y yo miraba a Praga, pero en el fondo siempre estaba la figura y poesía de Holan. Entonces, yo he escrito mucho sobre Holan”.

‘La Gruta de las Palabras’, publicado por Galaxia-Gutenberg, reúne por primera vez la obra esencial de uno de los poetas fundamentales del siglo pasado, a quien uno de sus mejores amigos, el premio Nobel Jaroslav Seifert, le decía ángel negro. Seifert fue también el que dijo eso de que “Holan es el mejor de nosotros”.

El volumen incluye ocho de los poemarios del vate de la isla de Kampa: ‘Sin Título’, ‘Avanzando’, ‘Soldados del Ejército Rojo’, ‘Miedo’, ‘Dolor’, ‘Una Noche con Hamlet’, ‘Toscana’ y ‘Una Noche con Ofelia’. Sin duda, todo un festín para los amantes de la mejor poesía.

11-02-2011