Saludos y frases de cortesía

Photo: Comisión Europea
0:00
/
0:00

¡Hola amigos! "Ahoj p"átelé!" En esta lección de idioma checo aprenderemos a presentarnos, así como algunas frases de cortesía.

Photo: Comisión Europea
Al introducir este espacio, hemos utilizado un saludo frecuente en la República Checa. "Ahoj", es decir, ¡hola! se utiliza entre personas conocidas como familiares o amigos. Al saludo se le agrega la pregunta ¿cómo estás? "jak se máš?"

La respuesta es: bien, gracias - "dobře, děkuji".

En caso de encontrarse con una persona desconocida saludamos: "dobrý den" - buenos días.

En este lugar hay que destacar que en la República Checa se puede utilizar el saludo "dobrý den" durante todo el día, mientras que en España y América Latina sólo hasta el mediodía "poledne".

Aunque también en este país se puede saludar: buenas tardes "dobré odpoledne".

Después de que oscurece saludamos: "dobrý večer", o sea, buenas noches. En caso de encontrarnos con una persona desconocida, nuestro deber es presentarnos. Para ello utilizamos la frase: "Dovolte mi se představit", o sea, permíteme presentarme.

Mi nombre es Elena, "Jmenuji se Elena".

¿Perdón, puedes repetir tu nombre? "Promiñ, můžeš zopakovat svoje jméno?" En esta frase pueden aprender una importante palabra: "promiñ", perdona. "Promiňte", perdone Ud.

Repito: mi nombre es Elena - "jmenuji se Elena".

"Těší mne" - mucho gusto, o encantada.

El gusto es mío "potěšení je na mé straně". Agreguemos que el término "těší mne" tiene también el significado: me agrada, me complace.

Por ejemplo: "těší mne, že se mnou půjdeš do kina" - me complace que me acompañes al cine. "Těší mne, že přestalo pršet" - me agrada que ha dejado de llover.

Al despedirnos de nuestros amigos o familiares, podemos utilizar la ya conocida palabra "ahoj".

La forma culta para la despedida es "nashledanou", hasta luego. A la expresión ¡hasta la vista! corresponde en checo: "na viděnou".

La despedida "sbohem", equivalente en español a adiós, tiene en el checo moderno un matiz de arcaísmo. El sentido figurativo del término "sbohem" transmite la sensación de una despedida definitiva.

En caso de que queramos remarcar que se trata de una despedida para siempre, podemos utilizar la expresión un tanto irónica: "sbohem a šáteček", lo que quiere decir, adiós y hasta nunca.

Esperamos, amigos oyentes, que no se hayan desanimado con esta nueva lección de checo y no hayan decidido dar el último adiós "poslední sbohem" a este programa de Radio Praga.

Estamos seguros de que al contrario, siguen avanzando con este idioma y que esperan con ansia la próxima lección.