¿Quiere Ud. conocer los best-sellers checos más recientes?

Esta vez no será sólo una clase de la lengua sino también de la literatura checa. Les enseñaremos algunos títulos de los best-sellers checos más recientes.

Petra Hůlová
En el lomo-na hřbetu- del libro más exitoso de la escritora Petra Hůlová podemos leer el título -“Paměť mojí babičce”-“Memoria de mi abuela”.

La novela-román- está ambientada en Mongolia-v Mongolsku-.

?Cuántos libros tiene en su haber Petra Hůlová?

Ya cinco-už pět-. Petra, de 29 años de edad, es la mejor escritora contemporánea checa-je to nejlepší česká současná spisovatelka-. Ha sido traducida-byla přeložena-a diez idiomas-do desíti jazyků-.

El autor de otro best-seller checo se llama Jaroslav Rudiš. El joven escritor arrasó con su debut literario -“Nebe pod Berlínem”-“Cielo debajo de Berlín”.

El título alude a -“Nebe nad Berlínem”- “Cielo sobre Berlín”, película dirigida en 1987 por Wim Wenders cuando la ciudad–město-estaba todavía dividida por el Muro-bylo ještě rozděleno zdí-.

Jaroslav Rudiš
Las historias rockeras-rockové příběhy- del metro berlinense, escritas por Jaroslav Rudiš, han registrado ya siete ediciones-sedm vydání-.

”Cesty na Sibiř”-“Viajes a Siberia”-, es otro título que figura en la lista-na seznamu- de los best-sellers checos más recientes.

Con este libro debutó el documentalista y escritor Martin Ryšavý, ganador del premio Magnesia Litera-ceny Magnesia Litera- en la categoría de prosa. Cuando se entregaban estos galardones-ocenění-, el autor no asistió a la gala- slavnostní večer-. Estaba otra vez en Siberia- na Sibiři-.

Parece que a los escritores checos de la joven generación les encanta viajar- cestovat-. Los libros más exitosos- nejúspěšnější knihy- están ambientados en el extranjero.

No todos- ne všechny. Te has olvidado de la novela del joven debutante Tomáš Zmeškal.

Ah, claro. “Milostný dopis klínovým písmen”- “Carta de amor en escritura cuneiforme”-, nominada al premio Magnesia Litera. Los críticos literarios no escatiman elogios-nešetří chválou-.

Al parecer, la sangre fresca- čerstvá krev-, no le falta a la literatura checa. Lo que cojea es su promoción- její propagace-.

Aquí podría ayudar alguno de nuestros alumnos. Si se empeña a fondo en el estudio del checo, quizás algún día sea capaz de traducir algún texto de los escritores que hemos mencionado en esta lección.