Lo que aprendimos en la autoescuela

24-02-2011

En el curso de idioma checo les enseñaremos cómo conducir un automóvil. Aprenderán términos como acelerador, embrague, caja de cambios, y giros como “saltarse el semáforo” y “la regla de la mano derecha”.

¿Tienes el carné de conducir -řidičský průkaz-?

Sí, pero prácticamente no lo utilizo -nepoužívám ho-...

No importa, estoy buscando a un chofer -hledám řidiče-, aunque sea inexperimentado -nezkušený-. Necesito ir a un lugar...

¿Y por qué no conduces tú?

No puedo, he bebido alcohol -já jsem pil-. Y conducir bajo efectos del alcohol está prohibido -řídit pod vlivem je zakázané-. Por lo menos en Chequia, antes de conducir no puedes tomar ni una cerveza -V Čechách si nesmíš dát před jízdou ani jedno pivo-.

Bueno, vámonos, pero espero que el automóvil tenga por lo menos una caja de cambios automática -že je to auto s automatickou převodovkou-.

Pues no. Es un coche normal. Pero, por favor, sube y arranca -nastup si a nastartuj-.

Oye, parece que tienes descargada la batería -máš vybitou baterku-.

¡Qué va! Hay que tener paciencia, siempre tarda un poco, pero al final el motor siempre arranca -nakonec motor vždycky naskočí-.

Ves, ya está... Ahora pisa el embrague -sešlápni spojku- y mete la primera -zařaď jedničku-

Vale, hace mucho que no conduzco, pero no se me ha olvidado lo que nos enseñaron en la autoescuela -co nás učili v autoškole-. Primero pongo la marcha atrás -zařadím zpátečku- y retrocederé -zacouvám-, para salir del aparcamiento -abych vyparkovala-.

Buena idea. Ten cuidado para no chocar contra ningún auto -ať do někoho neťukneš!-.

¡Tranquilo! -Buď v klidu!-. Mejor abróchate el cinturón de seguridad -raději si zapni bezpečnostní pás-, para que no nos pongan una multa.

Tienes razón, mejor me pongo el cinturón, me sentiré más seguro. ¡Pero si acabas de saltarte un semáforo! -Jela jsi na červenou!-.

Que no, el semáforo aún estaba en amarillo -to byla ještě oranžová-.

Bueno, yo he visto el rojo. ¡Frena! -Brzdi!-. En el cruce sin semáforo y señales, vale la regla de la mano derecha -platí pravidlo pravé ruky-. Es decir que hay que ceder el paso a los vehículos que tienes a la derecha -musíš dát přednost těm, co jedou zprava-.

Claro, lo sé… Si he visto que no venía nadie. Podemos seguir...

Oye, perdona, pero ten cuidado y no te pegues tanto al coche que tenemos por delante -nelep se tak na to auto před námi-. ¡No hay que ver qué lleva en el maletero! -ať se mu nepodíváme do kufru!-.

Bueno, esa frase se utiliza con frecuencia en checo, si hablamos de un choque por atrás. Y la verdad que con lo eficaz que son tus frenos, mejor voy a mantener más distancia -nechám si větší odstup-. Por suerte, ya llegamos -naštěstí už jsme tady-.

Pues, muchas gracias.

De nada. La verdad es que las mujeres lo tenemos muy difícil siempre que llevamos en automóvil a un hombre. Es que él siempre se mete con las mujeres en cuanto a su manera de conducir -chlapi prostě ženám vždycky mluví do řízení-.

24-02-2011