Caracteres y sentimientos

11-10-2007

En esta lección de checo vamos a llorar, gritar, reírnos, preocuparnos, e incluso amarnos y odiarnos. Les invitamos a practicar el vocabulario de los sentimientos y los caracteres.

Hoy es un día precioso, el sol calienta, los pajaritos cantan y yo me siento feliz "šťastná" y contenta "spokojená".

Pues yo no. Me despertó un ruido de la calle a las cinco de la mañana y ya no pude dormirme. Me levanté enfadado "rozzlobený" y deprimido "sklíčený". Perdí el autobús y llegué tarde al trabajo. ¡Qué rabia! "To mám ale vztek!"

Yo llegué a tiempo. En el pasillo me encontré con un colega de la oficina de al lado. Le saludé y él me sonrió "usmál se na mě". Tiene una sonrisa preciosa "překrásný úsměv". Además es inteligente "chytrý" y divertido "zábavný".

¡Qué suerte tienes! "Ty máš ale štěstí!" Yo apenas llegué a la oficina, se acercó mi jefe para regañarme "vynadat mi". Es un hombre muy irritable "vznětlivý", se enfada enseguida "hned se rozčílí". También es bastante testarudo "tvrdohlavý".

Y, ¿qué tal tus colegas? Espero que sean buena gente "hodní lidé".

Eso sí. De mis colegas no me puedo quejar "stěžovat si". Hay una señora mayor que es muy afable "laskavá" y siempre se preocupa por los demás. Nos trae pasteles caseros y chocolates. Es como si fuera nuestra mamá. Luego hay una chica joven. Es amable "milá", pero un poco tímida "stydlivá". Siempre que le hablo se ruboriza "červená se".

¿No tenéis a ningún hombre?

Sí, es mi colega preferido "oblíbený". Es de la misma edad que yo, y es alegre "veselý" y optimista "optimistický". Siempre está de buen humor "má dobrou náladu" y nos divierte a todos "všechny nás baví".

Pues yo también me llevo bastante bien con mis colegas, menos con una. Es una mujer hipócrita "pokrytecká" y envidiosa "závistivá". Es muy ambiciosa "cílevědomá", seguramente va para jefa.

¿Qué te parece si vamos a tomar un cafecito y tú me cuentas cómo pasaste tus vacaciones?

Buena idea, vamos.

¿Nos sentamos aquí en la terraza?

Mejor vamos adentro. A mí siempre me pone nervioso "znervózñuje mě" la gente que pasa por la calle, y el ruido también me molesta "obtěžuje mě".

Voy a pedir un espresso piccolo y agua mineral.

Y yo me tomo una cerveza bien fría. A ver si nos atienden. La última vez que fui a comer había un camarero totalmente apático "lhostejný" y me dejó esperar un montón. ¡Con lo mucho que odio esperar "nenávidím čekání"!

¡No seas impaciente! "Nebuď netrpělivý!" Que yo sepa, aquí hay un personal bastante enérgico "energický", ya verás.

Y, ¿qué tal tus vacaciones?

Muy bien. Fuimos a Calella, a España. Cuando llegamos nos sirvieron una copa de vino, y nos dio la bienvenida la guía, una chica simpática "sympatická" y sonriente "usměvavá".

Y, ¿cómo fue el hotel?

¡Muy bonito! Estuvimos encantados "nadšení". Había una piscina enorme con un bar y además nos sorprendió "překvapilo nás" la cantidad de comida que servían allí.

¿Salisteis mucho para divertiros?

¡Un montón! Había discoteca en el hotel todas las noches. Bailamos, tomamos cocteles, lo pasamos de maravilla... Y los españoles, ¡qué te voy a decir! Divertidos "zábavní", caballeros "galantní", apasionados "vášniví" ...

¿Y tu marido?

¡Qué pesado "otravný"! Se ponía furioso "rozzuřený" siempre que me paraba a charlar con alguien. Es muy celoso "žárlivý".

Ya ves, así es el amor "taková je láska".

Esto es todo, pero no olviden que dentro de una semana les esperamos nuevamente aquí, en Radio Praga, con otra lección de checo. ¡Hasta entonces!

11-10-2007