Aprendemos expresar el gusto y el placer

smich_zena.jpg

!Hola, amigos! Hoy aprenderemos algunas nuevas expresiones de cortesía vinculadas, principalmente, con la palabra – potěšení -, que significa gusto, placer o agradamiento.

De la palabra - potěšení– gusto o placer en español, derivan muchas frases de cortesía que nunca deben faltar en el vocabulario de toda persona culta y educada – vychovaný člověk -. Aprenderlos será fácil para ustedes, amigos.

- Mám to potěšení -, significa textualmente tengo el gusto. Por ejemplo, - mám to potěšení představit vám svoji přítelkyni Ivanu-, o sea, tengo el gusto de presentarle a mi amiga Ivana.

La respuesta es: – těší mne– mucho gusto, o encantado.

Slunce,  foto: Barbora Kmentová / Radio Praga
¡Ojo, amigos! El término – těší mne– significa en checo también me agrada, me complace. – Těší mne, že přichází jaro– me agrada que llega la primavera.

El gusto es mío se traduce al checo como – potěšení je na mé straně -.

Estoy encantado, o encantada, de conocerle - Je mi potěšením, že vás poznávám - es otra frase de cortesía que podemos utilizar cuando nos presentan a una persona.

En caso de que queramos invitar a alguien a casa podemos hacerlo por medio de la frase - bude mi potěšením, když mne navštívíte -, lo que quiere decir: me complacería mucho que me visite.

Me agradaría poder acompañarle - bylo by mi potěšením, kdybych vás mohl doprovodit -. Y en caso de recibir respuesta positiva, pueden agregar:

- Je mi velkým potěšením, že to pro vás mohu udělat– tengo mucho gusto en poder hacerlo.

Como ya hemos dicho la palabra checa – potěšení– significa gusto o placer. Sin embargo, en dependencia del contexto puede adquirir otro sentido. Puede significar, por ejemplo, disfrutar o deleitarse con algo. – Mám potěšení z četby detektivních románů– disfruto de la lectura de novelas policíacas.

Como otro ejemplo puede servir la frase – můj bratr má potěšení z hudby – mi hermano se deleita con la música.

- Dopřát si to potěšení - se traduce al español como darse el gusto.

Každý týden si dopřeju to potěšení jít do divadla - cada semana me doy el gusto de visitar el teatro.

En caso de que su hijo reciba una buena nota en la escuela, pueden comentarlo en checo de la siguiente manera: – je to potěšující zpráva– se trata de una noticia alentadora.

También pueden evaluar sus esfuerzos por aprender con la frase - je to potěšující výsledek–, o sea, se trata de un resultado satisfactorio.

Esperamos que la presente lección tenga también para ustedes, amigos oyentes, resultados satisfactorios – potěšující výsledky - y que contribuya a ampliar aún más sus conocimientos del idioma checo.

Fue para nosotras un placer – bylo nám potěšením– hacerles compañía a través de la presente lección y les invitamos a la escucha de una nueva dentro de una semana en las ondas de Radio Praga. ¡Hasta entonces!