Welcome to Czech books and today we're going to be meeting Hana Andronikova, a young Czech writer whose name has recently been buzzing around Czech literary circles. Two years ago her debut novel, "Zvuk slunecnich hodin" (The Sound of the Sundial) was published to huge critical acclaim. It tells the story of the Keppler family from Zlin - Hana's own hometown that was built from nothing in the 1920s around the famous Bata shoe factory. The story is panoramic, moving in time and place from Zlin to India, Colorado and Auschwitz - a twentieth century
In a café, just two numbers away from the Dum Panu z Kunstatu in Prague's Old Town, two publishing houses, Argo and Paseka, announced this week that their joint effort, that had lasted for seven years, has successfully come to a head. The two publishers decided to reprint one as yet unsurpassed work of Czech lexicography, the forty-tome Ottuv slovnik naucny or Otto's Encyclopaedia which was first published between 1888 and 1908. At the end of the 19th century, publisher Jan Otto drew together a team of leading Czech academics who compiled a monumental
The Czech lands have a long history of ore mining, with the first attempts dating back to the Stone Age. Although the Czech Republic's metal deposits have not been exhausted, its mining industry is being phased out. The last operating uranium mine will be closed down in two years. A comprehensive study called "Ore and Uranium Mining in the Czech Republic" has just been published; the study looks back at the history of mining in the Czech lands and describes the evolution in mining technology, as well as the impact of mining on the environment.
George Eliot - the pseudonym of the great 19th English century novelist, Marian Evans - is best known for her novels of rural England, so you may be wondering why I mention her here on Radio Prague. The answer is quite simple. One of her most dramatic narratives, The Lifted Veil, has a direct link with the ancient city of Prague. In 1858, at a time when few English people visited this part of Central Europe, Eliot, then in her late 30s, spent a few days in the city on her way to Dresden. Prague made an instant impression, as she wrote in her journal
Every once in a while, and it is not often, one comes across a text that both ideally captures its author but also comes to define a period. A text that speaks with such frankness but also with finesse you find yourself recalling its passages at odd, unexpected moments of the day. In today's Czechs in History: a book of personal letters - written to one's loved ones - a book from prison. We look at the life and work of journalist, philosopher, and dissident Milan Simecka.
Hello and welcome to Czech Books. This week I'm talking to Eva Hauserova, who is a household name in the Czech Republic because she's regularly on radio and television, speaking on a range of issues. She's well known as a feminist, which we'll talk more about in a little while. Eva's the author of a number of books: novels, short stories, collections of journalism. She's also a talented cartoonist. I'd like to start off our discussion talking about her work.
On the corner of Resslova Street and Rasinovo nabrezi, about a hundred metres downriver from the National Theatre, stands the best known - and the most controversial - modern building in Prague, the Tancici Dum, or Dancing Building. Featuring two curved towers "waltzing", it is also occasionally referred to as the Fred and Ginger Building. Now, seven years after its completion, a new coffee table book simply entitled "Dancing Building" has just been brought out. Dr Jana Ticha of publishers Zlaty Rez said the book was a long time in gestation.
The Prague-based publishing house Albatros, which publishes Czech translations of Harry Potter books has taken legal action against a group of schoolboys who posted a Czech translation of the bestseller's latest edition on a private web site. Only two weeks after the English version was released, the boys translated about one-half of J.K. Rowling's Harry Potter and the Order of the Phoenix. The official Czech translation, prepared by Albatros, is not due to be released before next February. According to Albatros programme director Ondrej Muller, the Internet version violated copyright law.
Over 1,000 skeletons discovered during renovation of Kutná Hora “bone church”
Language exams for foreigners seeking permanent residency permit to become tougher
Why are Russian and Chinese spying activities in Czech Republic so intense and how exactly do they do it?
Prague’s historical Koh-i-noor factory to be converted into residential area
The history of the “German Czechs”