Радиогазета «Призрак Мюнхена» в пражском Французском институте

23-09-2008 14:30 | Ольга Калинина

В Праге вышло чешское издание романа французского писателя Жоржа-Марка Бенаму «Призрак Мюнхена» о Мюнхенском сговоре 1938 года. Книга задумана в качестве исповеди участника мюнхенской конференции, бывшего французского премьер-министра Эдуара Даладье. Напомним, что именно это произведение стало источником для фильма, над сценарием которого ныне работают «Оскарный» режиссер Милош Форман и экс-президент Чехии Вацлав Гавел.

Слушать RealAudio: 16kbps 32kbps
Скачать: MP3

Чарльз Фрис, Вацлав Гавел и Милош Форман (Фото: ЧТК)Чарльз Фрис, Вацлав Гавел и Милош Форман (Фото: ЧТК) Встреча с писателем состоялась в пражском Французском институте. Вопреки тому, что в зале присутствовали и Гавел, и Форман, основное внимание уделялось автору книги, изданной около года тому назад. «Мой интерес к Мюнхену возник при виде единственной фотографии, которая была сделана при подписании этого соглашения. Один лишь Даладье на ней не смотрел в объектив и явно был не восторге от происходящего», - начал рассказ Бенаму. Не менее красноречив текст его книги:

«В обширных стопках документов с Нюрбергского процесса нет ни намека на эту встречу, не то, чтобы полного и достоверного протокола событий того решающего дня… Из 9 участников сговора не осталось никого. Только один, но он молчал. Европейской и американской прессе он оказался не по зубам. Это был французский премьер Эдуар Даладье».

Жорж-Марек Бенаму (Фото: ЧТК)Жорж-Марек Бенаму (Фото: ЧТК) Действие романа происходит в конце 60-х годов, когда американская журналистка встречается с Даладье и записывает его воспоминания о главных действующих лицах того рокового дня: Муссолини, Чемберлене и Гитлере.

Что думает об этом произведении один из лучших чешских журналистов, лауреат премии Фердинанда Пероутки Адам Черны?

«С точки зрения исторической эта книга не принесла много нового. Ее оригинальность заключатся в способе описания этих событий. Это – история в настоящем времени. Одновременно, многое в ней – литературная фикция, например, внутренние переживания политика, вступающего на историческую сцену».

На чешский язык книгу перевела Зузана Томанова, личный переводчик Вацлава Гавела во времена, когда он был чешским президентом, причем, по его просьбе – для написания сценария к новому фильму Формана. Что говорит о книге сам мэтр мирового кино?

«Скажу лишь то, что эта прекрасная книга господина Бенаму меня тронула. Прошу лишь помнить, что это – роман, а не научная диссертация. Речь идет об определенных событиях, которые автор воспринял в качестве трамплина, как мы с Вацлавом Гавелом воспринимаем его книгу, как трамплин для нашего фильма».

Инструменты к манипуляции со статьей

Социальные закладки

Читайте

Другие статьи в этом выпуске

Чешскую базу в Афганистане подвергли ракетной атаке

Лорета Вашкова

Афганистан (Фото: ЧТК) В нынешнем году двое чешских солдат были убиты в Афганистане и семеро ранены. В ночь с 21 по 22 сентября в афганской провинции Логар...Далее об этом

Донецк + Острава = любовь

Катерина Прокофьева

17 сентября первый министр Чехии Мирек Тополанек открыл в Донецке так называемый «Чешский Дом», который находится в центре города...Далее об этом

Чешский аналог праздника Божоле

Максим Федоров

Бурчак (Фото: ЧТК) Летний сезон закончился, и с сентября в Чехии начались праздники "винобрани" - сбор винограда. На ярмарках, открытых в честь этого события,...Далее об этом

Статьи на ту же тему

Далее об этом

В архив тем: Культура | История

Далее об этом

В архив

Далее об этом

Актуальное вещание на русском

Радио Прага рекомендует