Le tchèque du bout de la langue Des consonnes aux voyelles
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem, milovníkům češtiny Radia Praha ! Nous continuons la série des « Tchèques du bout de la langue joueurs », amusons-nous aujourd’hui avec les consonnes et les voyelles – bavte se ! amusez-vous !
Nous avons évoqué les consonnes tchèques dans une émission du mois de
septembre, en interrogeant le jeune François, étonné de constater que le
tchèque pouvait aligner trois, quatre, cinq consonnes à la suite ! Petite
confirmation : on peut en effet s’amuser à créer, en tchèque, des
phrases sans guère de sens certes, mais composées uniquement de consonnes ! Vous connaissez peut-être le grand classique que les profs de tchèques
aiment à dévoiler dès le premier cours pour impressionner les futurs
tchécophones, mise en image par Lewis Trondheim dans un Petit rien lors de
sa venue à Prague en novembre dernier : Strč prst skrz krk! Passe ton
doigt au travers de la gorge – on reconnaît les mots à consonnes prst,
le doigt, skrz, à travers, krk, la gorge (un mot qui fait mal à … la
gorge, justement, essayez de le prononcer plusieurs fois de suite, pour
voir) – et l’impératif du verbe strčit, passer, fourrer.
Mais le tchèque impressionnant ne s’arrête pas là ! Que diriez-vous
de la phrase suivante : Vlk prchl z mlh, vtrhl v tvrz srn – le loup (vlk)
s’est enfui (prchnout) du brouillard (mlha), il est entré (vtrhnout)
chez les chevrettes (srna). Allez, on la refait d’un coup et sans pause :
Vlk prch z mlh, vtrhl v tvrz srn… Ou une encore plus tirée par les
cheveux : Krb vrzl, brk brnkl, strhl trn, vrhl, hrkl, drcl – mot-à-mot
ça donne à peu près : le poêle a grincé, la plume a tapoté, a
arraché l’épine, a lancé, cahoté, cogné… Si le sens de cette
phrase n’est pas très convaincant, elle montre néanmoins
l’expressivité de la prononciation de certains verbes tchèques – par
exemple brnknout, qui veut dire tapoter, mais aussi passer un coup de fil :
vous entendez la sonnerie du téléphone ? brnk ! brnk ! ou encore hrkat,
cahoter, drcnout, cogner. Ecoutez les verbes vous raconter ce qu’ils font
– écoutez šroubovat – šroub, šroub, šroub… vous y êtes ? bien
sûr, vous entendez la vis qui tourne ! ou encore vrtat, vrt, vrt, vrt…
vous entendez la perceuse qui vrille ? Parenthèse fermée, écoutons une
dernière phrase à consonnes pour la route : Srb zblbl ! Le Serbe est
devenu idiot ! du verbe zblbnout, blb étant l’idiot (encore un drôle
d’adjectif tout en consonnes), blbnout, faire l’idiot, zblbnout,
devenir idiot, on reconnaît le z- qui traduit souvent un passage à un
nouvel état.
Pour bien prononcer le tchèque, il est bon de connaître les lettres qui
reviennent le plus souvent – c’est sur elles que vous pouvez commencez
par accentuer vos efforts. Si le Français compte E, A, S, I et T à son
top-five, le Tchèque, lui, leur préfère O, E, N, A et T – vous voyez,
on n’est pas si éloignés finalement… Puis le Français continue avec
les lettres R, N, U, O, L pour compléter le top-ten, et le Tchèque avec
V, S, I, L, K. Et finalement, ces lettres qui font peur aux étrangers
comme le ř, le ž ou le č n’arrivent respectivement qu’en 26e, 29e et
30e position dans l’alphabet tchèque (qui compte 42 lettres si on
distingue les voyelles longues des courtes…). Et justement, et nous
terminerons là-dessus l’émission d’aujourd’hui, il est absolument
essentiel de distinguer les voyelles longues des voyelles courtes,
entraînez-vous ! Les voyelles longues sont aisément reconnaissables à
leur accent aigu – voire la petite balle sur le ů, dans certains cas.
Alors, gare aux accents aigus – ils se prononcent longuement sous peine
d’être incompris ou de parler comme un gars d’Ostrava – oui,
paraît-il qu’à Ostrava, ils parlent « en court »… Une confusion qui
a pu attirer des problèmes à certains il y a quelques dizaines
d’années – prenez l’exemple de l’expression « pořad o Leninovi » - prononcé « court », cela signifie « émission (de télévision, de
radio) sur Lénine ». Mais si on remplace pořad par pořád, en
prononçant le á accentué, long, l’émission se transforme en adverbe « toujours », et cela donne « toujours et encore Lénine ! » - gare aux
distraits !
Et c’est sur cette initiation aux élongations de prononciation des voyelles tchèques que s’achève ce « Tchèque du bout de la langue joueur », consacré aux consonnes et voyelles tchèques. Il ne me reste qu’à vous souhaiter de vous porter du mieux possible – mějte se co nejlíp !, de porter le soleil en vous – slunce v duši, salut et à bientôt – zatím ahoj !







