La France à la foire Le Monde du Livre à Prague

svet_knihy03_5.jpg

Les exposants de 35 pays participent, cette année, à la foire Le Monde du Livre qui vient d'ouvrir ses portes à Prague. Dans son cadre, on propose au public et aux éditeurs des rencontres avec des auteurs, des signatures et des lectures publiques et tout une série de manifestations culturelles de divers genres. Vaclav Richter s'est rendu, tout d'abord, au stand présenté à la Foire par le Bureau international de l'Edition Française.

Cette année, les exposants français ont décidé de présenter avant tout des ouvrages ciblés sur les intérêts du lectorat, mais aussi des éditeurs tchèques, en suivant les tendances des lectures francophones en Tchéquie. On a ciblé donc le choix sur les sciences humaines, la littérature, les livres de jeunesse, mais aussi sur l'apprentissage de la langue, les méthodes de langues qui intéressent le public apprenant le français. Heber Ostrovieski du Bureau International de l'Edition Française :

« On avait fait un pari assez risqué, parce qu'on avait demandé à chaque éditeur français de ne présenter que des ouvrages choisis que pour cette foire en réfléchissant à l'édition en République tchèque. Et ils ont réagi, ils ont pris la décision de présenter leurs titres et ils attendent aussi des nouvelles sur la production tchèque qu'on va bien évidemment ramener en France. »

Le Bureau International de l'Edition française reçoit des informations sur les lecteurs tchèques et la réception du livre français en Tchéquie grâce notamment au Bureau du livre de l'Ambassade de France en République tchèque qui lui fournit régulièrement quelques chiffres sur cette problématique. Heber Ostrovieski :

« Surtout dans le domaine de la traduction, on a des chiffres plus fiables. En ce qui concerne l'exportation, on n'a que des chiffres qui datent de 2004 et qui montrent une petite croissance en exportation, c'est à dire en lecture en français en République tchèque surtout dans le domaine du livre pour la jeunesse et de tout ce qui est classique français et roman grand public. En revanche, pour ce qui concerne les traductions, on enregistre ces dernières années un intérêt croissant pour tout ce qui est la philosophie française du XXe siècle, je pense aux auteurs comme Foucault, Derrida, Lévy-Strauss, comme Gilles Deleuze qui ont été très bien traduits en République tchèque ces dernières années. Cela va un petit peu au-delà des classiques qui sont traduits évidemment depuis des années, et qui commencent à augmenter cet intérêt pour la littérature plus actuelle. Dans ces deux domaines-là, on voit des croissances bien que ce ne soit pas des chiffres exceptionnels par rapport à d'autres pays. Cependant, tenant compte du fait que la République tchèque a quelque 10 millions d'habitants, on doit constater que c'est quand même très important. »

Dans nos prochaines émissions nous vous présenterons aussi d'autres activités organisées dans le cadre du Monde du Livre.