Culture sans frontières Jiří Dědeček : « Je traduis des chansons de Brel pour m’exprimer »
Le 8 avril, Jacques Brel aurait eu 80 ans. Emporté trop tôt par la maladie en 1978, un hommage lui a été rendu il y a 10 jours par son traducteur attitré en République tchèque, Jiří Dědeček. Car les chansons de Brel ont largement dépassé les frontières de la francophonie et ses hymnes à l’amour ou ses pamphlets contre les imbéciles ont su séduire un large public. En République tchèque, on aime particulièrement la chanson française à texte. Et celles de Brel ont été reprises par la grande Hana Hegerová, mais aussi, donc, par Jiří Dědeček qui l’interprète, le traduit, tout comme il se fait aussi le porte-voix de Georges Brassens, Boris Vian ou même des chanteurs français contemporains. Cet anniversaire était l’occasion de rencontrer Jiří Dědeček qui a sorti en 2003 un album regroupant des chansons de Brel. Des morceaux souvent moins connus, comme la Prière païenne. Radio Prague lui a demandé pourquoi celle-ci en particulier était si peu connue...
Jacques Brel
Retour à l'article







