Articles correspondants

Le tchèque du bout de la langueDes lunettes pour voir la vie en rose

04-02-2012 02:01 | Guillaume Narguet

Vous connaissez tous la chanson d’Edith Piaf intitulée « La vie en rose », l’une des plus belles déclarations d’amour jamais écrites… Il existe également une version tchèque intitulée, elle, « Jako růže », interprétée par Světlana Nálepková et signée Jiří Dědeček. Traduire en français le titre d’une adaptation tchèque d’une chanson française constitue certes un non-sens, néanmoins, ce titre signifie « Comme une rose ». Toutefois, plus qu’à la fleur, c’est à la couleur, le rose – růžová, et aux quelques expressions qui s’y rattachent que nous allons nous intéresser dans cette nouvelle émission… En savoir plus

Le tchèque du bout de la languePravdoláskaři, les disciples de Václav Havel

21-01-2012 02:01 | Guillaume Narguet

Dans notre dernière émission, nous avions évoqué les mots ou petites phrases de Václav Havel restés gravés dans la mémoire des Tchèques et ainsi donc entrés dans l’histoire. Comme promis, nous allons donc approfondir le sujet en nous intéressant tout d’abord à un mot très particulier que l’on ne trouve dans aucun dictionnaire, mais qui est pourtant relativement usité pour faire référence à l’ancien président tchèque : le mot « pravdoláskař ». En savoir plus

Le tchèque du bout de la langueAmour, vérité et autres "petits" mots de Václav Havel

07-01-2012 02:01 | Guillaume Narguet

Václav Havel Sans aucun doute, que ce soit sur Radio Prague, dans les médias tchèques et internationaux, tout ou presque a été dit sur Václav Havel, sa vie et son œuvre, dans la semaine qui a suivi sa mort, le 18 décembre dernier. Depuis, après s’être pratiquement arrêtée l’espace de quelques jours, du moins en République tchèque, la vie, fêtes de fin d’année aidant, a repris son cours. Pour nous, l’événement de son décès, aussi triste soit-il, n’en reste pas moins l’occasion de revenir sur les mots et petites phrases prononcés par Václav Havel depuis l’éclatement de la révolution, fin 1989, qui a entraîné la chute du régime communiste et l’arrivée à la tête de l’Etat tchécoslovaque puis tchèque de l’ancien dissident… Autant de mots et de phrases qui resteront gravés dans l’histoire… En savoir plus

Le tchèque du bout de la langueRêves, chimères, utopies, ou ces châteaux en Espagne que les Tchèques bâtissent en l’air

10-12-2011 02:01 | Guillaume Narguet

Dans notre dernière émission, nous avions évoqué la mauvaise qualité de l’air dont ont souffert il y a quelques semaines de cela un certain nombre de Tchèques. Nous nous étions donc intéressés à l’origine du mot « smog », un néologisme provenant de l’anglais qui désigne un mélange de brouillard et de fumée dans lequel se trouvent parfois plongées certaines zones industrielles et urbaines tchèques, mais pas seulement. Pour nous remonter un peu le moral, nous nous étions ensuite offert une bonne bouffée d’air frais en nous penchant sur le mot « vzduch », qui désigne, lui, « l’air » proprement dit ; un très joli mot créé pour les besoins de la traduction du poème « Le paradis perdu » et qui peut posséder, comme nous l’avions expliqué, une connotation spirituelle et même vitale. Pour cette fois, nous allons rester avec ce mot « vzduch » qui nous avait tant plu et nous pencher sur une expression très intéressante de la langue tchèque : « stavět vzdušné zámky », soit littéralement « construire, bâtir des châteaux d’air ou des châteaux en l’air ». En savoir plus

Le tchèque du bout de la langueLe smog qui pollue « l’air spirituel »

26-11-2011 02:01 | Guillaume Narguet

Même si la situation s’est quelque peu améliorée ces deux dernières semaines, une importante dégradation de la qualité de l’air a été constatée en octobre et en novembre un peu partout en République tchèque. Cette pollution atmosphérique, très courante à l’automne et en hiver notamment par temps ensoleillé et dans les régions industrielles et les zones urbaines, est la conséquence d’une importante concentration de smog, concentration qui dépasse la limite autorisée dans la plupart des stations de mesure. La République tchèque a donc étouffé sous le smog, a-t-on donc pu lire ou entendre à plusieurs reprises sur Radio Prague. L’occasion pour nous de nous intéresser tout d’abord à ce petit mot « smog », mais aussi à celui de « vzduch », qui désigne, lui, « l’air ». En savoir plus

à découvrir

Diffusion actuelle en français

Voir aussi