Archives: Culture | Literature Literature

Un chapitre mal-aimé de l’histoire des arts plastique tchèques

21-07-2012 02:01 | Václav Richter

Photo: www.arborvitae.eu La première décennie après la fin de la Deuxième Guerre mondiale en Tchécoslovaquie est une période marquée par un régime arbitraire. Le pays libéré en 1945 de l’occupant nazi ne jouit d’une liberté relative que deux ans et quelques mois. En février 1948, les communistes prennent le pouvoir et instaurent un régime imitant la dictature stalinienne. Tout doit se soumettre à la doctrine officielle, toute opinion indépendante devient trahison. C’est la peur qui couve sous l’optimisme affiché et ceux qui ne se soumettent pas aux nouvelles autorités sont bannis en marge de la société et risquent la prison voire la mort. Dans l’art, c’est la doctrine du réalisme socialiste qui est appliquée et il semble que l’art véritable cesse d’exister. Ce n’est qu’en 2010 qu’une exposition et un livre rendront justice à cette période en révélant que même pendant ce temps-là il existait en Tchécoslovaquie une culture indépendante, un art secret mais vigoureux qui évoluait librement malgré les impératifs politiques. En savoir plus

A la découverte de la mythologie slave

14-07-2012 02:01 | Václav Richter

Les mythologies égyptienne, grecque, indienne et germanique sont relativement connues mais ce n’est pas le cas de la mythologie slave. Les peuples slaves eux-mêmes connaissent mieux les dieux de l’Olympe ou ceux du Walhalla germanique que les divinités vénérées jadis par leurs ancêtres. Qui connaît aujourd’hui Svarog ou Svaroh, le dieu-père qui a donné naissance à tous les dieux slaves, le forgeron céleste et la divinité de la lumière et de la chaleur ? Aujourd’hui le lecteur tchèque a cependant la possibilité de mieux connaître ce phénomène grâce au livre « La Mythologie slave » qui réunit les travaux consacrés aux mythes et légendes de nos ancêtres par l’écrivain Karel Jaromír Erben. En savoir plus

Arnošt Lustig, itinéraire d’un amoureux de la vie

07-07-2012 02:01 | Václav Richter

Arnošt Lustig 84 ans de vie ont été donnés à l’écrivain Arnošt Lustig. Cette longue existence ressemble elle-même à un roman. Elle a été pour lui une source intarissable d’inspiration pour son oeuvre littéraire et une formation qui lui a appris la sagesse. Václav Richter revient sur la vie de cet homme éprouvé par le sort, et sur quelques idées que ce travailleur de la littérature nous a léguées et qui ne devraient pas être oubliées. En savoir plus

Ivan Wernisch, un poète qui s’est trompé de vocation

23-06-2012 02:01 | Václav Richter

Ivan Wernisch, photo: CT Ivan Wernisch est probablement le poète tchèque le plus connu, le plus apprécié et le plus traduit à l’heure actuelle, mais on ne peut pas dire qu’il soit admiré, lu et connu de tout le monde. La place qu’il occupe dans la vie publique illustre en quelque sorte la position qu’occupent les poètes dans la société tchèque et aussi l’attitude des Tchèques vis-à-vis de la poésie en général. D’ailleurs il ne se fait pas d’illusions sur la place du poète dans la vie publique et le regard qu’il jette sur lui-même et les autres adeptes de la poésie est sarcastique et désabusé. En savoir plus

Tous les fastes de l’Orient

16-06-2012 02:01 | Václav Richter

Illustration par Karol Ondreička On ne trouve pas facilement dans la littéraire mondiale d’œuvre comparable au recueil des contes des Mille et Une nuits. Ce monument littéraire créé par de nombreuses générations de conteurs, d’écrivains et de copistes est un grand défi pour les traducteurs. C’est à l’occasion du 300e anniversaire de la parution de la traduction française des Mille et une Nuits par Antoine Galland, antiquaire du roi, que la maison d’édition Odeon - Euromedia Group a lancé une nouvelle édition de la traduction tchèque de cette œuvre monumentale. En savoir plus

Ruth Bondy : « J’aime traduire quand c’est difficile »

09-06-2012 02:01 | Václav Richter

Ruth Bondy, photo: CT Le Prix Jiří Theiner porte le nom de ce journaliste et traducteur tchèque qui a vécu entre 1926 et 1988 et a été contraint, après 1948, de quitter le journalisme et de travailler dans les mines. En 1968 Jiří Theiner est parti en Grande-Bretagne où il allait devenir rédacteur en chef d’Index on Censorship, revue soutenant la liberté d’expression. Il a traduit en anglais des livres d’Ivan Klíma, Ludvík Vaculík, Václav Havel et d’autres auteurs. Cette année le prix qui porte son nom a été décerné à Ruth Bondy, elle-même journaliste, traductrice et écrivaine d’origine tchèque qui vit depuis plus un demi-siècle en Israël. Le prix lui a été remis le 18 mai 2012 dans le cadre de la foire international le Monde du Livre. En savoir plus

Boualem Sansal : « Partir c’est laisser les compatriotes dans une prison »

02-06-2012 02:01 | Václav Richter

Boualem Sansal Invité de la foire Le Monde du Livre de Prague, l’écrivain algérien Boualem Sansal est venu dans un pays qui ne lui est pas inconnu. Sa première femme était tchèque, ses deux filles vivent à Prague et l’écrivain connaît bien la République tchèque qu’il considère comme son « deuxième pays ». Il n’arrête pourtant pas de penser à l’Algérie, sa patrie, qui reste aussi la principale source de son inspiration. C’est l’Algérie qui est le pays de son cœur mais il ne peut pas y publier ses oeuvres. Les rapports difficiles qu’il entretient avec le régime algérien ont été aussi un des thèmes de l’entretien que Boualem Sansal a accordé à Radio Prague et dont nous vous livrons la seconde partie : En savoir plus

L’exposition Bacon-Hrabal suscite la polémique

28-05-2012 16:46 | Anna Kubišta

La galerie GATE à Prague, propose en collaboration avec la Galerie Vernon, une exposition intitulée « Francis Bacon & Bohumil Hrabal, deux génies ». L’idée de mettre en parallèle l’un des plus grands peintres du XXe siècle et l’un des plus grands écrivains tchèques peut paraître incongrue. L’exposition elle-même a d’ailleurs suscité une polémique dans le monde de l’art tchèque. Monika Burian, commissaire de l’exposition sur la genèse du projet : En savoir plus

Boualem Sansal : « S’il n’y avait pas eu de guerre dans mon pays, je n’aurais pas écris »

26-05-2012 02:01 | Václav Richter

Boualem Sansal est un écrivain pour lequel la littérature est un outil nécessaire à l’amélioration du monde. Né en 1949 en Algérie, il est aujourd’hui censuré dans son pays et ses livres ne paraissent qu’à l’étranger. Ses romans sont très appréciés, notamment en Europe de l’Ouest où l’auteur a déjà reçu plusieurs prix littéraires. Les lecteurs tchèques ont désormais, eux aussi, la possibilité de lire la traduction tchèque de son roman « Le village de l’Allemand » qui lui a valu le Prix des Libraires allemands. Il en a été question dans un entretien que l’écrivain a accordé à Radio Prague et dont voici la première partie. En savoir plus

Didier Pasamonik : « La bande-dessinée peut déconstruire l’Histoire »

26-05-2012 02:01 | Anna Kubišta

La 13e foire du livre de Prague, Svět Knihy (Le monde du livre) s’est achevée dimanche dernier au Parc des Expositions à Prague. La Roumanie et la littérature de la région de la Mer Noire étaient à l’honneur cette année, de même que la bande-dessinée. Parmi les invités, le critique belge Didier Pasamonik, spécialiste de la représentation de la Shoah et de la judéité dans la bande-dessinée. En savoir plus

à découvrir

Archives

août 2012

lumamejevesadi
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031

juillet 2012

lumamejevesadi
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031

juin 2012

lumamejevesadi
123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

Archive complète

Diffusion actuelle en français