<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
        <rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/">
            <channel>
                <atom:link href="http://radio.cz/feeds/rss/fr/sujets/langue-tcheque.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
                <title>Thème «Langue tchèque» - Radio Prague</title>
                <link>http://radio.cz/fr</link>
                <description>Derniers articles sur le thème 'Langue tchèque' - Choses à savoir sur la langue tchèque, possibilité d'étudier le tchèque et cours de tchèque originaux de Radio Prague</description>
                <language>fr</language>
                <pubDate>Sat, 26 May 2012 02:01:00 +0200</pubDate>
                <lastBuildDate>Sat, 26 May 2012 02:01:00 +0200</lastBuildDate>
                <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
                <generator>Radio Prague CMS</generator>
                                <skipHours>
                    <hour>0</hour>
                    <hour>1</hour>
                    <hour>2</hour>
                    <hour>3</hour>
                    <hour>4</hour>
                    <hour>5</hour>
                    <hour>6</hour>
                    <hour>7</hour>
                    <hour>8</hour>
                    <hour>9</hour>
                </skipHours>
                <category>Emissions radiophoniques</category>
                <managingEditor>cr@radio.cz (Cesky Rozhlas)</managingEditor>
                <webMaster>webmaster@radio.cz (CRo Webmaster)</webMaster>
                        <item>
            <title>Tous les dodos : « Dormir jusqu’à en rater le Jour du Jugement dernier
»</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/148156</link>
            <description>
                
Suite et fin de notre petite série consacrée à l’étude du verbe
dormir – « spát », et aux différents sens que donnent dans la langue
tchèque les préfixes aux substantifs et aux verbes. Dans notre dernière
émission, nous nous étions quittés en faisant la grasse matinée. Nous
avions alors découvert que les Tchèques pouvaient faire la grasse
matinée de différentes manières, ou plus précisément qu’il existait
au moins deux mots différents pour désigner le besoin ou l’envie de
rester plus longtemps au lit le matin. Tout cela nous avait finalement
amenés à constater qu’il convenait de faire attention à ne pas rester
au lit trop longtemps ou à se rendormir après le réveil quand il ne le
faut pas. Et pour cela, « se lever tard », il existe en tchèque le verbe
« zaspat », un verbe lui aussi très intéressant car il possède
différents sens, comme nous allons le découvrir…
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/tous-les-dodos-dormir-jusqua-en-rater-le-jour-du-jugement-dernier-.mp4" length="2089510" type="audio/mp4" />
                   <media:content url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/tous-les-dodos-dormir-jusqua-en-rater-le-jour-du-jugement-dernier-.mp3" fileSize="1369153" type="audio/mpeg" medium="audio" bitrate="32"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/r/doprava/vlak_cestujici2p.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 26 May 2012 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:8d219574-1f5c-5736-bb4e-9dcef1c4c7a5</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Tous les dodos (2e partie)</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/147812</link>
            <description>
                
Comme convenu, nous allons revenir à l’étude du verbe « dormir » - «
spát » et ainsi poursuivre, à travers son exemple, notre petite série
consacrée aux différents sens que donnent dans la langue tchèque les
préfixes aux substantifs et aux verbes. Et après avoir dormi tout notre
soûl, « jusque dans le rose » et même avoir couché avec quelqu’un
dans notre dernière émission, il s’agira cette fois notamment de faire
la grasse matinée. Et comme nous allons le découvrir, les Tchèques ont
plusieurs façons de faire la grasse matinée ou plutôt plusieurs moyens
de l’exprimer…
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/tous-les-dodos-2e-partie.mp4" length="2388368" type="audio/mp4" />
                   <media:content url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/tous-les-dodos-2e-partie.mp3" fileSize="1564654" type="audio/mpeg" medium="audio" bitrate="32"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/lidi/spici_zenap.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 12 May 2012 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:e235a7d1-4edb-5e8e-844a-778ca544ea8f</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Tous les dodos (1ère partie)</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/147464</link>
            <description>
                Beau temps de retour en République tchèque oblige, temps presque estival
même, du moins le temps de quelques jours, c’est à un peu de farniente
que nous vous invitons pour cette fois avec l’étude du verbe « dormir
» -
« spát ». Si l’apprentissage de la langue tchèque est souvent
compliqué pour beaucoup de ses étudiants, c’est, entre autres raisons,
parce que les préfixes y jouent un rôle prépondérant dans le sens des
substantifs et des verbes, comme nous allons en avoir la confirmation,
donc, avec le mot « spát »…            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/tous-les-dodos-1ere-partie.mp4" length="2707989" type="audio/mp4" />
                   <media:content url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/tous-les-dodos-1ere-partie.mp3" fileSize="1774051" type="audio/mpeg" medium="audio" bitrate="32"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/r/rodina/deti_spanekp.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 28 Apr 2012 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:f67c8ca7-5c17-5a14-84bd-3e8883f49633</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Patrik Ouředník : « La bêtise est quelque chose de très intime »</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/147293</link>
            <description>
                
Patrik Ouředník, écrivain tchèque établi en France, était l’une des
personnalités les plus attendues du Festival des écrivains qui s’est
déroulé du 15 au 18 avril à Prague. Après avoir lu lors d’une
rencontre avec les lecteurs, le mardi 17 avril, un choix de ses textes
retraçant les différentes étapes de sa création littéraire,
l’écrivain, qui n’aime pas donner d’interviews, a accepté quand
même de répondre à quelques questions de la traductrice Jovanka
Šotolová. Il a été question, entre autres, de son livre Europeana, sans
doute son plus grand succès littéraire.
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/literature/patrik-ourednik-la-betise-est-quelque-chose-de-tres-intime.mp4" length="3121640" type="audio/mp4" />
                   <media:content url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/literature/patrik-ourednik-la-betise-est-quelque-chose-de-tres-intime.mp3" fileSize="2046352" type="audio/mpeg" medium="audio" bitrate="32"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/spisovatele/ourednik_patrik2p.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 21 Apr 2012 18:05:23 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:e02a083d-ce5e-5637-bd10-a4e408a88b11</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Paix dans l’âme et dans la chambre</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/147130</link>
            <description>
                
Les fêtes de Pâques qui viennent d’être célébrées un peu partout
dans le monde, comme celles de Noël, sont traditionnellement d’abord des
fêtes de joie et de paix. En tchèque, il existe un mot qui résume très
bien ce que sont ces périodes de fêtes – le mot « pokoj » ; un mot
très intéressant, car il possède deux sens ne possédant a priori
absolument aucun rapport entre eux. En effet, si « pokoj » signifie «
paix, tranquillité, repos », il peut également désigner « une chambre,
une pièce, une salle ». Et pourtant, en menant quelques recherches, nous
nous sommes aperçus que ces deux sens possédaient bien un rapport entre
eux…
            </description>
                            <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/r/priroda/slunce_svit2p.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 14 Apr 2012 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:64c86bd9-3933-59c3-a7de-1c572ba3e18d</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Mais que pleut-il donc ?</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/146775</link>
            <description>
                
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! Parler de la pluie et du beau temps…
Vous connaissez tous cette expression, qui signifie parler de tout et de
rien à la fois, de choses diverses et souvent futiles. Et parmi ces choses
diverses, banales dont les gens parlent entre eux, figurent bien entendu,
justement, la pluie et le beau temps ; la météo ayant toujours été un
sujet de conversation universel. C’est en effet un moyen, lorsque l’on
ne sait pas quel sujet aborder en société, de tromper l’ennui ou de
rompre un silence parfois embarrassant. Néanmoins, quoi de plus ennuyeux
que de parler du temps qu’il fait ? A moins d’être Anglais… Selon
une étude très sérieuse réalisée il y a quelques mois, les
Britanniques passeraient en moyenne l’équivalent de six mois de leur
vie, ou si vous préférez près de cinquante heures par an, à parler de
la météo… Des chiffres presque incroyables qui font de la pluie, du
vent ou, plus rarement du beau temps, le sujet de conversation préféré
au Royaume-Uni, devant même les affaires de la famille royale ou le
sacro-saint football. Mais laissons nos chers amis anglais à leurs
préoccupations pour nous occuper des Tchèques. En effet, dans leur
langue, il existe une particularité tout à fait curieuse et
intéressante, à savoir qu’il existe deux mots ne possédant aucun
rapport entre eux pour désigner la « pluie » et « pleuvoir ».
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/mais-que-pleut-il-donc.mp4" length="2509382" type="audio/mp4" />
                   <media:content url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/mais-que-pleut-il-donc.mp3" fileSize="1643752" type="audio/mpeg" medium="audio" bitrate="32"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/r/pocasi/dest10p.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 31 Mar 2012 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:7c56f296-1757-5616-8aba-44057d778de4</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Se répandre de la cendre sur la tête</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/146428</link>
            <description>
                
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! Comme convenu dans notre dernière
émission, nous allons poursuivre notre petite série consacrée au mot «
popel » - cendre. Dans cette même émission, nous avions évoqué en
introduction le « Mercredi des Cendres » - « Popeleční středa »,
avant de nous en éloigner. Nous allons en quelque sorte y revenir à
travers une expression très iamgée de la langue tchèque…
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/se-repandre-de-la-cendre-sur-la-tete.mp4" length="1625166" type="audio/mp4" />
                   <media:content url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/se-repandre-de-la-cendre-sur-la-tete.mp3" fileSize="1380125" type="audio/mpeg" medium="audio" bitrate="32"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/nabozenstvi/bible_tamarp.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 17 Mar 2012 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:14724d3e-285d-5187-9758-268f1880f2b4</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Les cendres des poubelleurs tchèques</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/146052</link>
            <description>
                
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! Depuis maintenant un peu plus d’une
semaine, les chrétiens du monde entier sont entrés dans la période dite
du Carême, une période de quarante jours qui précède le jour de Pâques
et la résurrection du Christ. Cette entrée dans le Carême s’est faite
lors de la Messe des Cendres, le mercredi suivant le Mardi gras, un jour de
pénitence appelé le Mercredi des Cendres - Popeleční středa.
L’occasion donc pour nous de nous lancer dans une petite série de deux
émissions consacrée au mot « popel » - cendre ; un mot de la langue
tchèque que l’on retrouve également dans les autres langues slaves,
mais dont l’usage n’en reste pas moins parfois très intéressant voire
curieux, comme nous allons le découvrir à travers le mot « poubelleur
»…
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/les-cendres-des-poubelleurs-tcheques.mp3" length="1578237" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/profese/popelarip.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 03 Mar 2012 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:e795f932-4d02-592b-9bb3-4e36536bf6a1</guid>
        </item>
                <item>
            <title>La langue tchèque, un instrument négligé</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/145836</link>
            <description>
                
La Journée internationale de la langue maternelle, qui tombe le 21
février, a été une occasion de nous demander ce que nous nous faisons
pour cet instrument précieux qu’est notre langue, instrument forgé par
nos ancêtres. Si nous examinons de près la qualité du langage en
République tchèque, nous constatons plusieurs phénomènes inquiétants
qui illustrent un déclin général de notre culture d’expression et
notre incapacité à transmettre les habitudes de langage aux nouvelles
générations.
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/literature/la-langue-tcheque-un-instrument-neglige.mp3" length="1938727" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/r/lidi/i/dite_knihap.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 25 Feb 2012 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:787b3ced-c435-57c9-b68f-ee7038989970</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Nous sommes tous responsables de notre langue maternelle</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/145768</link>
            <description>
                
Le 21 février est la Journée internationale de la langue maternelle.
C’est une initiative de l’UNESCO qui se propose de promouvoir la
diversité linguistique et culturelle et le multilinguisme. Le tchèque est
la langue d’un petit peuple qui n’est parlée que par dix millions
d’habitants et n’arrive pas toujours à résister aux influences
étrangères et notamment à l’afflux croissant de mots anglais.
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/faits/nous-sommes-tous-responsables-de-notre-langue-maternelle.mp3" length="887873" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/r/lidi/i/zena_muz_rozhovor1p.jpg" />
                            <pubDate>Tue, 21 Feb 2012 16:32:11 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:f9bc97ef-3377-55ab-910b-a6c51a2e4139</guid>
        </item>
                <item>
            <title>« Des papillons dans le ventre »</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/145682</link>
            <description>
                « Avoir des papillons dans le ventre » - « Mít motýly v břiše » :
sans être tchèque à proprement parler, cette expression, que l’on
retrouve également en français et dans bien d’autres langues encore,
est néanmoins parfois utilisée par les Tchèques. Car comme tous les
hommes et toutes les femmes de ce monde, les Tchèques, comme le chante si
bien Michel Sardou, souffrent eux aussi parfois de la plus belle des
maladies, une maladie dont on souffre surtout lorsque l’on en guérit.
Cette rubrique, exceptionnellement, son auteur se permet de la dédier à
une personne en particulier, une personne qui lui est très chère et qui,
un jour, lui a justement confié qu’elle avait des « motýly v břiše
». (Une rubrique que nous vous recommandons vivement d'écouter en la
lisant.)            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/des-papillons-dans-le-ventre.mp3" length="1702371" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/vystavy/kromeriz_arteterapie_motylp.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 18 Feb 2012 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:bf0d4f98-d12c-5f12-867e-e8eba6eaf4e2</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Des lunettes pour voir la vie en rose</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/145340</link>
            <description>
                
Vous connaissez tous la chanson d’Edith Piaf intitulée « La vie en rose
», l’une des plus belles déclarations d’amour jamais écrites… Il
existe également une version tchèque intitulée, elle, « Jako růže »,
interprétée par Světlana Nálepková et signée Jiří Dědeček.
Traduire en français le titre d’une adaptation tchèque d’une chanson
française constitue certes un non-sens, néanmoins, ce titre signifie «
Comme une rose ». Toutefois, plus qu’à la fleur, c’est à la couleur,
le rose – růžová, et aux quelques expressions qui s’y rattachent que
nous allons nous intéresser dans cette nouvelle émission…
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/des-lunettes-pour-voir-la-vie-en-rose.mp3" length="1672278" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/zabava/ruzove_brylep.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 04 Feb 2012 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:9590b3d4-ee9a-5421-a612-f5edeb4e65cc</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Pravdoláskaři, les disciples de Václav Havel</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/144971</link>
            <description>
                
Dans notre dernière émission, nous avions évoqué les mots ou petites
phrases de Václav Havel restés gravés dans la mémoire des Tchèques et
ainsi donc entrés dans l’histoire. Comme promis, nous allons donc
approfondir le sujet en nous intéressant tout d’abord à un mot très
particulier que l’on ne trouve dans aucun dictionnaire, mais qui est
pourtant relativement usité pour faire référence à l’ancien
président tchèque : le mot « pravdoláskař ».
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/pravdolaskari-les-disciples-de-vaclav-havel.mp3" length="1351912" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/c/politik/havel_vaclavp.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 21 Jan 2012 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:cf4ad2ae-ff67-5ba6-bc01-9ab808f45d90</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Amour, vérité et autres "petits" mots de Václav Havel</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/144611</link>
            <description>
                
Sans aucun doute, que ce soit sur Radio Prague, dans les médias tchèques
et internationaux, tout ou presque a été dit sur Václav Havel, sa vie et
son œuvre, dans la semaine qui a suivi sa mort, le 18 décembre dernier.
Depuis, après s’être pratiquement arrêtée l’espace de quelques
jours, du moins en République tchèque, la vie, fêtes de fin d’année
aidant, a repris son cours. Pour nous, l’événement de son décès,
aussi triste soit-il, n’en reste pas moins l’occasion de revenir sur
les mots et petites phrases prononcés par Václav Havel depuis
l’éclatement de la révolution, fin 1989, qui a entraîné la chute du
régime communiste et l’arrivée à la tête de l’Etat tchécoslovaque
puis tchèque de l’ancien dissident… Autant de mots et de phrases qui
resteront gravés dans l’histoire…
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/amour-verite-et-autres-petits-mots-de-vaclav-havel.mp3" length="1326521" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/politik/havel_vaclav_projevp.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 07 Jan 2012 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:d80bba42-e829-5427-a771-a778b4055dd3</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Rêves, chimères, utopies, ou ces châteaux en Espagne que les Tchèques
bâtissent en l’air</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/143905</link>
            <description>
                
Dans notre dernière émission, nous avions évoqué la mauvaise qualité
de l’air dont ont souffert il y a quelques semaines de cela un certain
nombre de Tchèques. Nous nous étions donc intéressés à l’origine du
mot « smog », un néologisme provenant de l’anglais qui désigne un
mélange de brouillard et de fumée dans lequel se trouvent parfois
plongées certaines zones industrielles et urbaines tchèques, mais pas
seulement. Pour nous remonter un peu le moral, nous nous étions ensuite
offert une bonne bouffée d’air frais en nous penchant sur le mot «
vzduch », qui désigne, lui, « l’air » proprement dit ; un très joli
mot créé pour les besoins de la traduction du poème « Le paradis perdu
» et qui peut posséder, comme nous l’avions expliqué, une connotation
spirituelle et même vitale. Pour cette fois, nous allons rester avec ce
mot « vzduch » qui nous avait tant plu et nous pencher sur une expression
très intéressante de la langue tchèque : « stavět vzdušné zámky »,
soit littéralement « construire, bâtir des châteaux d’air ou des
châteaux en l’air ».
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/111210-reves-chimeres-utopies-ou-ces-chateaux-en-espagne-que-les-tcheques-batissent-en-lair.mp3" length="1494123" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/zeme/nemecko/neuschwanstein1p.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 10 Dec 2011 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:88094f14-da19-5553-a6fe-cd1c5f7265c6</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Le smog qui pollue « l’air spirituel »</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/143552</link>
            <description>
                
Même si la situation s’est quelque peu améliorée ces deux dernières
semaines, une importante dégradation de la qualité de l’air a été
constatée en octobre et en novembre un peu partout en République
tchèque. Cette pollution atmosphérique, très courante à l’automne et
en hiver notamment par temps ensoleillé et dans les régions industrielles
et les zones urbaines, est la conséquence d’une importante concentration
de smog, concentration qui dépasse la limite autorisée dans la plupart
des stations de mesure. La République tchèque a donc étouffé sous le
smog, a-t-on donc pu lire ou entendre à plusieurs reprises sur Radio
Prague. L’occasion pour nous de nous intéresser tout d’abord à ce
petit mot « smog », mais aussi à celui de « vzduch », qui désigne,
lui, « l’air ».
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/111126-le-smog-qui-pollue-lair-spirituel.mp3" length="1239690" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/r/pocasi/smogp.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 26 Nov 2011 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:b622210c-8c5c-55d0-847a-7255083252cc</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Fraudes, escroqueries, ou comment les Tchèques creusent des tunnels</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/143205</link>
            <description>
                
L’actualité tchèque ces dernières semaines a été marquée par de
nombreuses affaires de corruption et autres fraudes financières. Rien que
sur Radio Prague, depuis la mi-octobre, nous avons évoqué la démission
du ministre du Commerce et de l’Industrie, la privatisation de la
société minière de Most, le controversé « super appel d’offres
écologique » ou encore l’achat de grâces présidentielles… On le
constate, malgré la prétendue volonté du gouvernement de lutter contre,
la corruption et les escroqueries en tous genres restent monnaie courante
en République tchèque. Omniprésentes, fraude et corruption le sont
depuis au moins une vingtaine d’années et les grandes transformations
politiques et économiques. Un fléau qui touche donc de nombreux niveaux
de la vie publique et du monde des affaires en République tchèque, mais
qui a également une retomble sur la langue tchèque : l’invention du mot
« tunelovat », en lien direct avec le mot « tunel » - « tunnel », en
est la confirmation.
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/111112-fraudes-escroqueries-ou-comment-les-tcheques-creusent-des-tunnels.mp3" length="1442296" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/r/mesto/tunel2p.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 12 Nov 2011 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:26a94647-8e81-5f76-9cf3-b4fd6ddc59df</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Les attractives dames pipi</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/142845</link>
            <description>
                
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! Une de nos dernières émissions avait
été consacrée à ce que les Tchèques appellent le « babí léto »,
littéralement « l’été des bonnes femmes » ; dans les faits une
arrière-saison marquée par une météo encore estivale comme on
l’apprécie dans cette région du monde, c’est-à-dire ensoleillée et
agréablement chaude. Nous avions expliqué pourquoi cet « été en
automne » était comparé à l’été de bonnes femmes vieillissantes. Ce
« babí léto » étant malheureusement bel et bien terminé,, nous allons
donc pour cette fois nous intéresser aux femmes tout court, plus
précisément au petit mot « baba », un mot riche de sens, comme nous
allons le découvrir…
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/111029-les-attractives-dames-pipi.mp3" length="1251289" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/mesto/verejne_wc1p.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 29 Oct 2011 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:a81fbfcc-cc0f-566c-944f-63361dfad922</guid>
        </item>
                <item>
            <title>L’été des bonnes femmes et de la saint Venceslas, ou un été en
automne</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/142130</link>
            <description>
                
« Enfilez votre maillot de bain sous votre manteau » - « Pod kabát si
vemte plavky », titrait dans son édition de vendredi, pour le dernier
jour du mois de septembre, le quotidien gratuit Metro. Depuis plusieurs
jours déjà en République tchèque, et plus généralement en Europe
centrale, tandis que le matin, dans le brouillard, le thermomètre indique
des températures parfois proches de 0° C, l’après-midi, au plus fort
de l’activité du soleil, le mercure grimpe jusqu’à plus de 25° C. A
cela une raison très simple : nous sommes en plein dans ce que les
Tchèques appellent le « babí léto », une expression qui désigne une
arrière-saison offrant beau temps et chaleur, une sorte « d’été en
automne » correspondant en français à l’été de la saint Martin.
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/111001-lete-des-bonnes-femmes-et-de-la-saint-venceslas-ou-un-ete-en-automne.mp3" length="1287442" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/r/priroda/podzim11p.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 01 Oct 2011 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:ec910c60-ed51-59f6-a1ed-7bf44b0437df</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Pour les Tchèques, les Danois boivent comme des Polonais</title>
            <link>http://radio.cz/fr/article/141742</link>
            <description>
                
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! « Saoulez-vous ! Mais saoulez-vous
comme les Polonais ! », aurait lancé Napoléon à ses troupes un matin
d’énième bataille. Depuis, un grand nombre de Français pensent, à
tort, que « être soûl comme un Polonais » ou « boire comme un Polonais
» signifie être complètement ivre ou « rond comme une queue de pelle
», comme le veut une autre expression consacrée. Or, il s’agit là
d’un sens détourné et d’une interprétation non seulement péjorative
mais aussi fausse, « boire comme un Polonais » étant plutôt une
qualité puisqu’il s’agit de savoir boire sans s’enivrer. Mais ce qui
nous intéresse, nous tchécophiles, c’est l’idée que les Tchèques
ont, eux, non pas de leurs voisins polonais, mais des Hollandais et plus
encore des Danois. Une expression très populaire veut en effet que
quelqu’un qui est fin rond soit « soûl comme un Danois » - « opilý
jako Dán ». Pourquoi ? C’est ce que nous allons chercher à
découvrir…
            </description>
                               <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110917-pour-les-tcheques-les-danois-boivent-comme-des-polonais.mp3" length="1164980" type="audio/mpeg"/>
                                   <media:thumbnail url="http://img.radio.cz/pictures/alkohol/opilecp.jpg" />
                            <pubDate>Sat, 17 Sep 2011 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:0aeea860-d3ca-508d-90d8-3719f4a86dde</guid>
        </item>
                    </channel>
        </rss>    
        
