<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
        <rss version="2.0">
            <channel xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
                <atom:link href="http://www.radio.cz/feeds/rss/en/themes/czech-language.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
                <title>Topic «Czech language» - Radio Prague</title>
                <link>http://www.radio.cz/en</link>
                <description>Latest articles on 'Czech language' - Interesting facts about the Czech language, available Czech language courses and Radio Prague’s entertaining Czech language crash course</description>
                <language>en</language>
                <pubDate>Thu, 29 Dec 2011 16:04:42 +0100</pubDate>
                <lastBuildDate>Thu, 29 Dec 2011 16:04:42 +0100</lastBuildDate>
                <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
                <generator>Radio Prague CMS</generator>
                                <skipHours>
                    <hour>0</hour>
                    <hour>1</hour>
                    <hour>2</hour>
                    <hour>3</hour>
                    <hour>4</hour>
                    <hour>5</hour>
                    <hour>6</hour>
                    <hour>7</hour>
                    <hour>8</hour>
                    <hour>9</hour>
                </skipHours>
                <category>Radio Broadcasting</category>
                <managingEditor>cr@radio.cz (Cesky Rozhlas)</managingEditor>
                <webMaster>webmaster@radio.cz (CRo Webmaster)</webMaster>
                        <item>
            <title>Džíny, hamburgry and komputry: is Czech under threat from English?</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/144404</link>
            <description>
                
‘English is attacking Czech from all sides’ one newspaper columnist
recently despaired, while others talk of Czech’s ‘battle for
survival’ in a world in which ever more English is spoken. From terms
like ‘setobox’, ‘vygooglovat’ and ‘mobil’ on the one hand to
words like ‘sorry’, ‘byzy’ and ‘lůzr’ on the other, English
does seem to be making an impact on today’s Czech. But are these English
borrowings really a threat to the Czech language, or do they enrich it
instead? I asked some Czechs for their opinion:
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/panorama/dziny-hamburgry-and-komputry-is-czech-under-threat-from-english-1.mp3" length="2449578" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Thu, 29 Dec 2011 16:04:42 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:ee456af1-4b1b-5515-a469-f2cc3fa4015d</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Czech expats from around the world come to Dobruška to connect with their heritage</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/141175</link>
            <description>
                
Every summer the north-east Bohemian town of Dobruška turns truly
cosmopolitan, opening its doors to Czech language students from around the
world. The Czech language summer school organized by Charles University
lasts for a month and is specially tailored for Czech expats and people who
have developed an interest in the Czech language and culture.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/panorama/110825-czech-expats-from-around-the-world-come-to-dobruska-to-connect-with-their-heritage.mp3" length="2532438" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Thu, 25 Aug 2011 16:49:30 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:f2c7541b-cae4-5b59-993d-9c34beeb88e9</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Dictionary of Communist Totalitarianism decodes the language of propaganda</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/136932</link>
            <description>
                
How did communist propaganda brainwash people? What were the most frequent
words used in the communist press? And was it at all possible to learn any
real news from the censored newspapers? These are some of the questions a
team of Czech linguists is trying to answer in their Dictionary of
Communist Totalitarianism.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/panorama/110317-dictionary-of-communist-totalitarianism-decodes-the-language-of-propaganda.mp3" length="2103821" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Thu, 17 Mar 2011 00:00:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:0a219ee6-e23d-5031-ae04-ae6ca0efd068</guid>
        </item>
                <item>
            <title>I need to get out of this hole</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/135608</link>
            <description>
                
Welcome to SoundCzech our long-running language series in which you can
learn Czech idioms through song lyrics. Today’s final edition looks at
the expression vypdanout z týhle díry – to get out of this hole. The
expression features in a song by Mňága a Žďorp a very popular
alternative rock band from Valašské Meziříčí, called Ve 4 rano – At
four in the morning. The setting is a bar or club just before closing: the
music has come to an end, no one has anything left to smoke and the tables
are dirty from spilled drinks.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/110129-i-need-to-get-out-of-this-hole.mp3" length="972406" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 29 Jan 2011 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:24a45391-e51b-50b5-baab-25b4c204c14a</guid>
        </item>
                <item>
            <title>The delicacies of you and You</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/135474</link>
            <description>
                
English speaking foreigners to the Czech Republic who are interested in the
language are often befuddled or even annoyed by the feature of formal and
informal speech in Czech grammar, called vykání and tykání - that is,
the formal, plural “you” and the informal, singular “you”. Nowhere
is that characteristic more frowned upon than in multinational companies,
where new employees, called “formal you” at the job interview, are
renamed “demotic you” on their first day of work, and told to address
everyone else accordingly.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/letter/110123-the-delicacies-of-you-and-you.mp3" length="778472" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sun, 23 Jan 2011 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:f3d7ea3a-8af6-5314-9d02-843df53a0f29</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Let your mouth take a walk</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/135432</link>
            <description>
                
Hello and welcome to another edition of SoundCzech, Radio Prague’s Czech
language course in which you can learn new phrases with the help of song
lyrics. Today’s song is by the group Alkehol and is called Nesmíš se
vzdát – you mustn’t give up. The phrase to look out for is in the
refrain – život ti hubu kolikrát nabije.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/110122-let-your-mouth-take-a-walk.mp3" length="890277" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 22 Jan 2011 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:a01e0b37-69b6-50e8-a5bb-fc7440f7e5da</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Yay, work!</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/134530</link>
            <description>
                Welcome to a new edition of SoundCzech, our long-running series looking at
sayings and expressions through song lyrics. Today’s expressions all
have
to do with the Czech word for work – práce – at a time when people
either don’t have enough or have too much, trying to clear their desk
ahead of the holidays. Featured is a song by 1990s punk band E!E called
Práce. In the tune, the group sings “práce, jé práce, práce, je
práce”, which translates as work, yay work, work there’s work. The
accent on the “e” in the first jé makes all the difference.            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/101218-yay-work.mp3" length="863109" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 18 Dec 2010 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:41657795-6bef-55d3-bbff-10a798868e3a</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Life on a heap</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/134130</link>
            <description>
                
Hello and welcome to SoundCzech, our popular miniseries in which you can
learn some interesting Czech phrases while listening to music. Today’s
song is by Vladimír Mišík and it’s called “Co ti dám”. The phrase
to listen out for is “na hromádce”.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/101204-life-on-a-heap.mp3" length="725705" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 04 Dec 2010 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:5c6873d6-28df-5933-8c83-177e8dcda7f6</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Blood and milk meets thunderbasher</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/133956</link>
            <description>
                Hello and welcome to another edition of SoundCzech, Radio Prague’s Czech
language course in which you can learn new phrases with the help of song
lyrics. Today’s song is a traditional Czech folk song sung by Standa
Hložek – and it’s called “When I used to come to your house.” The
phrase to listen out for is “krev a mlíko”.            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/101127-blood-and-milk-meets-thunderbasher.mp3" length="805326" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 27 Nov 2010 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:4f7b7ac1-442e-5772-a41f-5b1da6cd6aac</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Hey, don’t brag!</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/133731</link>
            <description>
                
Welcome to another edition of SoundCzech, our long-running language series
which looks at popular Czech sayings through song lyrics. The expression in
today’s episode is Hele, nemachruj (Hey, don’t brag) featured in a song
of the same name by 1980s Czech pop icon Michal David.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/101120-hey-dont-brag.mp3" length="744513" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 20 Nov 2010 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:37cf463b-5ea2-56e1-aef1-1661c01d0f9f</guid>
        </item>
                <item>
            <title>To have butter on your head and a dumpling in your throat</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/133532</link>
            <description>
                
Hello and welcome to another edition of SoundCzech, Radio Prague’s Czech
language course in which you can learn new phrases with the help of song
lyrics. Today’s song is by a singer going by the name of Xindl X and
it’s called Poslední večeře - The Last Supper.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/101113-to-have-butter-on-your-head-and-a-dumpling-in-your-throat.mp3" length="886201" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 13 Nov 2010 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:23eb9553-e44d-5930-a1b7-a9c302b57b7f</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Having no steam</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/133278</link>
            <description>
                
Hello and welcome to SoundCzech, the only programme on global airwaves in
which you can learn something interesting about the Czech language while
listening to song lyrics. In this edition, we’ll hear the track “Ani k
stáru”, part of the music score for the popular Czech film, “Vratné
lahve”, or Empties. The phrase to listen out for is “nemám páru”.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/101106-having-no-steam.mp3" length="924445" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 06 Nov 2010 02:01:00 +0100</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:cc7f554a-df2c-5629-8cb9-cd48f3c37778</guid>
        </item>
                <item>
            <title>On your knees!</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/133098</link>
            <description>
                
Welcome to another edition of SoundCzech, Radio Prague’s Czech language
course in which you can learn new phrases with the help of song lyrics.
Today’s song is by Ivan Hlas and is called Na kolena.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/101030-on-your-knees.mp3" length="767292" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 30 Oct 2010 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:e7f1ff8d-e07a-5f6d-ab3b-7ad45b63b050</guid>
        </item>
                <item>
            <title>What might they be doing in Cutthroats?</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/132863</link>
            <description>
                
Hello and welcome to SoundCzech, our weekly programme to help you learn
Czech through song lyrics, and in this case place names as well. The Czech
Republic is packed with towns and villages with bizarre names, from Aš to
Žabeň (the name of the latter having something to do with frogs). But
just looking at some parts of Prague is enough to give you an idea.
Here’s the folk singer Pepa Nos (which incidentally translates as Joe the
Nose in case you’re wondering) thinking about what people from different,
strangely named parts of Prague might be doing at the moment in his song
“Copak asi dělá”:
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/101023-what-might-they-be-doing-in-cutthroats.mp3" length="1178250" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 23 Oct 2010 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:901969bf-bc3f-5c34-a20d-292af32ee7c2</guid>
        </item>
                <item>
            <title>A fight on a knife’s edge</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/132641</link>
            <description>
                Welcome to this edition of SoundCzech looking at expressions in the Czech
language through song lyrics. In today’s episode we look at sayings
associated with the word battle or fight which is boj in Czech. The
featured song is sung by Daniel Landa, related to the Hussite wars.
Bojovníci means warriors. We’ll be looking at fighting not in an
historic context, though, but on a more comic book level.            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/101016-a-fight-on-a-knifes-edge.mp3" length="1085881" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 16 Oct 2010 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:67826476-66b3-5f98-8493-eee4a86963ed</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Straw sticking out of my boots</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/132431</link>
            <description>
                
Welcome to SoundCzech, Radio Prague’s popular series in which you can
learn things about the Czech language you will not learn elsewhere, and
enjoy music while doing it. In today’s edition, we’ll hear the song
“Sprostý chlap”, or Vulgar Guy, by the popular Eben brothers. The
phrase to listen out for is “sláma mně čouhá z bot” or straw
sticking out of my boots.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/101009-straw-sticking-out-of-my-boots.mp3" length="826329" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 09 Oct 2010 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:481ba882-6d92-5751-a6c3-ba2c700cd08f</guid>
        </item>
                <item>
            <title>It’s a sausage to me</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/132209</link>
            <description>
                
Welcome to a fresh edition of Soundczech in which you can learn new phrases
with the help of song lyrics. Today’s song is by the group Vypsaná fixa
and the phrase to listen out for is “je mi to jedno”.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/101002-its-a-sausage-to-me.mp3" length="852138" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 02 Oct 2010 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:01c102fd-c7c6-54f3-a7e0-6da89802140f</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Renaming the world in Czech</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/132020</link>
            <description>
                
Hi, and welcome to Sound Czech - which is going to sound Czecher than ever
today because we’re going to talk about the Czechification of foreign
place names, i.e. exonyms. We’ll start with Austria, because after
hundreds of years of cohabitation Czechs have renamed just about everything
in the country, beginning with the word Austria itself, Rakousko in Czech,
as you can hear in this song by Šlapeto, “Kampak na nás bolševici”,
where they sing about the “rakouský stát”, meaning the Austrian
Empire.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/100925-renaming-the-world-in-czech.mp3" length="1031965" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 25 Sep 2010 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:b5795d80-551f-52f3-9cd1-788c8ac13721</guid>
        </item>
                <item>
            <title>Cooking with plain water</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/131816</link>
            <description>
                
Hello and welcome to Radio Prague’s Czech language series in which you
can learn new phrases with the help of song lyrics. Today’s rap song is
by Bow Wave and the phrase to listen out for is “umí vařit z vody”.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/100918-cooking-with-plain-water.mp3" length="632500" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 18 Sep 2010 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:d443db67-ca8a-5b31-aaf8-d3bbeef96d5b</guid>
        </item>
                <item>
            <title>On St Dynda’s Day</title>
            <link>http://www.radio.cz/en/article/131590</link>
            <description>
                
Hello and welcome to Sound Czech, Radio Prague’s language series in which
you can learn some interesting phrases while listening to music. Today,
we’ll hear the 1994 song Ne, teď ne (No, not now) by the Moravian band
Mňága a Žďorp, whose name would deserve a special edition of SoundCzech
in its own right. In this edition, however, the phrase to listen out for is
‘na svatýho Dyndy’.
            </description>
                            <enclosure url="http://old.radio.cz/mp3/podcast/en/SoundCzech/100911-on-st-dyndas-day.mp3" length="904278" type="audio/mpeg"/>
                            <pubDate>Sat, 11 Sep 2010 02:01:00 +0200</pubDate>
                        <guid isPermaLink="false">urn:uuid:92a39062-d2d8-57cd-8ca1-af3a6ddea584</guid>
        </item>
                    </channel>
        </rss>    
        
