<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
        <feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
            <title>Rubrique Le tchèque du bout de la langue - Radio Prague</title>
            <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://radio.cz/feeds/atom/fr/rubriques/tcheque.xml"/>
            <updated>2012-02-04T02:01:00+01:00</updated>
            <author>
                <name>Radio Prague</name>
            </author>
            <id>http://radio.cz/fr/article/145340</id>
                <entry>
            <title>Des lunettes pour voir la vie en rose</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/145340"/>
            <id>urn:uuid:9590b3d4-ee9a-5421-a612-f5edeb4e65cc</id>
            <updated>2012-02-04T02:01:00+01:00</updated>
            <summary>
Vous connaissez tous la chanson d’Edith Piaf intitulée « La vie en rose
», l’une des plus belles déclarations d’amour jamais écrites… Il
existe également une version tchèque intitulée, elle, « Jako růže »,
interprétée par Světlana Nálepková et signée Jiří Dědeček.
Traduire en français le titre d’une adaptation tchèque d’une chanson
française constitue certes un non-sens, néanmoins, ce titre signifie «
Comme une rose ». Toutefois, plus qu’à la fleur, c’est à la couleur,
le rose – růžová, et aux quelques expressions qui s’y rattachent que
nous allons nous intéresser dans cette nouvelle émission…
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/des-lunettes-pour-voir-la-vie-en-rose.mp3" length="1672278" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Pravdoláskaři, les disciples de Václav Havel</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/144971"/>
            <id>urn:uuid:cf4ad2ae-ff67-5ba6-bc01-9ab808f45d90</id>
            <updated>2012-01-21T02:01:00+01:00</updated>
            <summary>
Dans notre dernière émission, nous avions évoqué les mots ou petites
phrases de Václav Havel restés gravés dans la mémoire des Tchèques et
ainsi donc entrés dans l’histoire. Comme promis, nous allons donc
approfondir le sujet en nous intéressant tout d’abord à un mot très
particulier que l’on ne trouve dans aucun dictionnaire, mais qui est
pourtant relativement usité pour faire référence à l’ancien
président tchèque : le mot « pravdoláskař ».
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/pravdolaskari-les-disciples-de-vaclav-havel.mp3" length="1351912" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Amour, vérité et autres "petits" mots de Václav Havel</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/144611"/>
            <id>urn:uuid:d80bba42-e829-5427-a771-a778b4055dd3</id>
            <updated>2012-01-07T02:01:00+01:00</updated>
            <summary>
Sans aucun doute, que ce soit sur Radio Prague, dans les médias tchèques
et internationaux, tout ou presque a été dit sur Václav Havel, sa vie et
son œuvre, dans la semaine qui a suivi sa mort, le 18 décembre dernier.
Depuis, après s’être pratiquement arrêtée l’espace de quelques
jours, du moins en République tchèque, la vie, fêtes de fin d’année
aidant, a repris son cours. Pour nous, l’événement de son décès,
aussi triste soit-il, n’en reste pas moins l’occasion de revenir sur
les mots et petites phrases prononcés par Václav Havel depuis
l’éclatement de la révolution, fin 1989, qui a entraîné la chute du
régime communiste et l’arrivée à la tête de l’Etat tchécoslovaque
puis tchèque de l’ancien dissident… Autant de mots et de phrases qui
resteront gravés dans l’histoire…
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/amour-verite-et-autres-petits-mots-de-vaclav-havel.mp3" length="1326521" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Rêves, chimères, utopies, ou ces châteaux en Espagne que les Tchèques
bâtissent en l’air</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/143905"/>
            <id>urn:uuid:88094f14-da19-5553-a6fe-cd1c5f7265c6</id>
            <updated>2011-12-10T02:01:00+01:00</updated>
            <summary>
Dans notre dernière émission, nous avions évoqué la mauvaise qualité
de l’air dont ont souffert il y a quelques semaines de cela un certain
nombre de Tchèques. Nous nous étions donc intéressés à l’origine du
mot « smog », un néologisme provenant de l’anglais qui désigne un
mélange de brouillard et de fumée dans lequel se trouvent parfois
plongées certaines zones industrielles et urbaines tchèques, mais pas
seulement. Pour nous remonter un peu le moral, nous nous étions ensuite
offert une bonne bouffée d’air frais en nous penchant sur le mot «
vzduch », qui désigne, lui, « l’air » proprement dit ; un très joli
mot créé pour les besoins de la traduction du poème « Le paradis perdu
» et qui peut posséder, comme nous l’avions expliqué, une connotation
spirituelle et même vitale. Pour cette fois, nous allons rester avec ce
mot « vzduch » qui nous avait tant plu et nous pencher sur une expression
très intéressante de la langue tchèque : « stavět vzdušné zámky »,
soit littéralement « construire, bâtir des châteaux d’air ou des
châteaux en l’air ».
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/111210-reves-chimeres-utopies-ou-ces-chateaux-en-espagne-que-les-tcheques-batissent-en-lair.mp3" length="1494123" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Le smog qui pollue « l’air spirituel »</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/143552"/>
            <id>urn:uuid:b622210c-8c5c-55d0-847a-7255083252cc</id>
            <updated>2011-11-26T02:01:00+01:00</updated>
            <summary>
Même si la situation s’est quelque peu améliorée ces deux dernières
semaines, une importante dégradation de la qualité de l’air a été
constatée en octobre et en novembre un peu partout en République
tchèque. Cette pollution atmosphérique, très courante à l’automne et
en hiver notamment par temps ensoleillé et dans les régions industrielles
et les zones urbaines, est la conséquence d’une importante concentration
de smog, concentration qui dépasse la limite autorisée dans la plupart
des stations de mesure. La République tchèque a donc étouffé sous le
smog, a-t-on donc pu lire ou entendre à plusieurs reprises sur Radio
Prague. L’occasion pour nous de nous intéresser tout d’abord à ce
petit mot « smog », mais aussi à celui de « vzduch », qui désigne,
lui, « l’air ».
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/111126-le-smog-qui-pollue-lair-spirituel.mp3" length="1239690" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Fraudes, escroqueries, ou comment les Tchèques creusent des tunnels</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/143205"/>
            <id>urn:uuid:26a94647-8e81-5f76-9cf3-b4fd6ddc59df</id>
            <updated>2011-11-12T02:01:00+01:00</updated>
            <summary>
L’actualité tchèque ces dernières semaines a été marquée par de
nombreuses affaires de corruption et autres fraudes financières. Rien que
sur Radio Prague, depuis la mi-octobre, nous avons évoqué la démission
du ministre du Commerce et de l’Industrie, la privatisation de la
société minière de Most, le controversé « super appel d’offres
écologique » ou encore l’achat de grâces présidentielles… On le
constate, malgré la prétendue volonté du gouvernement de lutter contre,
la corruption et les escroqueries en tous genres restent monnaie courante
en République tchèque. Omniprésentes, fraude et corruption le sont
depuis au moins une vingtaine d’années et les grandes transformations
politiques et économiques. Un fléau qui touche donc de nombreux niveaux
de la vie publique et du monde des affaires en République tchèque, mais
qui a également une retomble sur la langue tchèque : l’invention du mot
« tunelovat », en lien direct avec le mot « tunel » - « tunnel », en
est la confirmation.
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/111112-fraudes-escroqueries-ou-comment-les-tcheques-creusent-des-tunnels.mp3" length="1442296" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Les attractives dames pipi</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/142845"/>
            <id>urn:uuid:a81fbfcc-cc0f-566c-944f-63361dfad922</id>
            <updated>2011-10-29T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! Une de nos dernières émissions avait
été consacrée à ce que les Tchèques appellent le « babí léto »,
littéralement « l’été des bonnes femmes » ; dans les faits une
arrière-saison marquée par une météo encore estivale comme on
l’apprécie dans cette région du monde, c’est-à-dire ensoleillée et
agréablement chaude. Nous avions expliqué pourquoi cet « été en
automne » était comparé à l’été de bonnes femmes vieillissantes. Ce
« babí léto » étant malheureusement bel et bien terminé,, nous allons
donc pour cette fois nous intéresser aux femmes tout court, plus
précisément au petit mot « baba », un mot riche de sens, comme nous
allons le découvrir…
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/111029-les-attractives-dames-pipi.mp3" length="1251289" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>L’été des bonnes femmes et de la saint Venceslas, ou un été en
automne</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/142130"/>
            <id>urn:uuid:ec910c60-ed51-59f6-a1ed-7bf44b0437df</id>
            <updated>2011-10-01T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
« Enfilez votre maillot de bain sous votre manteau » - « Pod kabát si
vemte plavky », titrait dans son édition de vendredi, pour le dernier
jour du mois de septembre, le quotidien gratuit Metro. Depuis plusieurs
jours déjà en République tchèque, et plus généralement en Europe
centrale, tandis que le matin, dans le brouillard, le thermomètre indique
des températures parfois proches de 0° C, l’après-midi, au plus fort
de l’activité du soleil, le mercure grimpe jusqu’à plus de 25° C. A
cela une raison très simple : nous sommes en plein dans ce que les
Tchèques appellent le « babí léto », une expression qui désigne une
arrière-saison offrant beau temps et chaleur, une sorte « d’été en
automne » correspondant en français à l’été de la saint Martin.
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/111001-lete-des-bonnes-femmes-et-de-la-saint-venceslas-ou-un-ete-en-automne.mp3" length="1287442" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Pour les Tchèques, les Danois boivent comme des Polonais</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/141742"/>
            <id>urn:uuid:0aeea860-d3ca-508d-90d8-3719f4a86dde</id>
            <updated>2011-09-17T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! « Saoulez-vous ! Mais saoulez-vous
comme les Polonais ! », aurait lancé Napoléon à ses troupes un matin
d’énième bataille. Depuis, un grand nombre de Français pensent, à
tort, que « être soûl comme un Polonais » ou « boire comme un Polonais
» signifie être complètement ivre ou « rond comme une queue de pelle
», comme le veut une autre expression consacrée. Or, il s’agit là
d’un sens détourné et d’une interprétation non seulement péjorative
mais aussi fausse, « boire comme un Polonais » étant plutôt une
qualité puisqu’il s’agit de savoir boire sans s’enivrer. Mais ce qui
nous intéresse, nous tchécophiles, c’est l’idée que les Tchèques
ont, eux, non pas de leurs voisins polonais, mais des Hollandais et plus
encore des Danois. Une expression très populaire veut en effet que
quelqu’un qui est fin rond soit « soûl comme un Danois » - « opilý
jako Dán ». Pourquoi ? C’est ce que nous allons chercher à
découvrir…
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110917-pour-les-tcheques-les-danois-boivent-comme-des-polonais.mp3" length="1164980" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Un été à la tchèque</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/141040"/>
            <id>urn:uuid:92dbb323-aa81-5e86-8b82-96da52bca350</id>
            <updated>2011-08-20T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
Apprendre le tchèque, quelle drôle d’idée ! C’est pourtant à cette
tâche ardue que s’attellent chaque été de nombreux tchécophones en
herbe. A Prague, la 55e session de l’école d’été d’études slaves
(LŠSS) s’est ouverte au début du mois à l’université Charles. La
faculté des lettres accueille ainsi pendant près de quatre semaines
spécialistes et passionnés de la République tchèque. Cours de langue,
séminaires d’histoire ou de littérature et conférences sont dispensés
tous les matins. L’après-midi et les week-ends, diverses activités
culturelles et excursions sont proposées aux jeunes apprenants.
L’occasion pour les voyageurs de découvrir les mille et un trésors de
Bohême et de Moravie. Cette année pas moins de quarante-cinq pays sont
représentés, un chiffre qui confirme que la langue et la culture
tchèques semblent avoir de beaux jours devant elles…
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110820-un-ete-a-la-tcheque.mp3" length="1639886" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>« Flámovat » ou quand les Tchèques font la bringue comme les Flamands</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/140668"/>
            <id>urn:uuid:27018835-b89b-536d-aaf3-170f65a607f2</id>
            <updated>2011-08-06T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! Pour cette fois, nous allons tout
d’abord nous intéresser à un mot curieux de la langue tchèque, le mot
« flámovat », qui signifie faire la fête, faire la noce, la bringue. Il
s’agit toutefois de faire la fête dans l’exagération, et notamment
avec une consommation exagérée de boissons alcoolisées, et de passer la
nuit à s’amuser. Mais ce qui est surtout intéressant, c’est que ce
mot « flámovat » tire son origine du mot « Vlám », c’est-à-dire un
Flamand, l’habitant de Flandre en Belgique. Nous allons tout de suite
découvrir pourquoi et comment…
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110806-flamovat-ou-quand-les-tcheques-font-la-bringue-comme-les-flamands.mp3" length="1229241" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Pourquoi la monnaie tchèque n’est-elle pas le franc ou la betterave ?</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/140304"/>
            <id>urn:uuid:e9d568cd-ae42-5a4b-8576-b1ac2cbed8c0</id>
            <updated>2011-07-23T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
Salut à tous les Tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! Vous le savez, l’adoption de
l’euro n’est toujours pas d’actualité en République tchèque.
D’abord parce que celle-ci ne remplit pas les conditions pour adopter la
monnaie européenne, mais aussi et surtout parce qu’il n’existe pas de
réelle volonté politique. Outre les raisons économiques qui prévalent,
les Tchèques restent aussi très attachés à leur monnaie, la couronne
– koruna. Et c’est justement à ce mot que nous allons nous
intéresser…
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110723-pourquoi-la-monnaie-tcheque-nestelle-pas-le-franc-ou-la-betterave.mp3" length="1761095" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Tranquilles comme des Tchèques autour d’une bière</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/139952"/>
            <id>urn:uuid:82645d14-0e51-5a8a-ab70-40c7a633cab4</id>
            <updated>2011-07-09T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! Dans ce nouveau numéro, nous allons
de nouveau nous intéresser à deux des mots préférés des Tchèques, les
mots « pohoda » et « hospoda ». Deux mots mot difficilement
traduisibles et qui n'existent d'ailleurs pas en français. Mais deux mots,
et plus encore même deux notions, très importants pour les Tchèques,
mais aussi pour les étrangers qui veulent mieux comprendre les Tchèques
et leur style de vie.
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110709-tranquilles-comme-des-tcheques-autour-dune-biere.mp3" length="1437072" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Une demi-vérité mais pas de demi-mensonge</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/139605"/>
            <id>urn:uuid:19cf1108-40ae-53c4-8af9-0bf102e9e11c</id>
            <updated>2011-06-25T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! Cette semaine, c’est au mensonge –
lež, à ses différentes formes et aux expressions qui s’y rattachent
que nous allons nous intéresser. A cela aucune raison particulière pour
ne pas vous mentir, si ce n’est celle que la langue tchèque possède un
certain nombre de mots et quelques expressions relatives au mensonge qui
méritent que l’on se penche dessus…
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110625-une-demiverite-mais-pas-de-demimensonge.mp3" length="1275739" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>« Paka » : les « guignols » ou les « rigolos » de la politique
tchèque</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/139219"/>
            <id>urn:uuid:b25f3775-5465-522d-b471-895d6e3e75e5</id>
            <updated>2011-06-11T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! Le ministre tchèque des Affaires
étrangères, Karel Schwarzenberg, a effectué récemment une visite
d’une semaine aux Etats-Unis. Une visite tout ce qu’il y a de plus
diplomatique au cours de laquelle il a notamment rencontré les
représentants de certaines communautés tchèques vivant aux Etats-Unis,
Arnold Schwarzenegger aussi, ou encore parlé affaires avec son homologue
américaine, Hillary Clinton, sans oublier de se féliciter des excellentes
relations entretenues entre Prague et Washington. Bref, une visite sans
grand intérêt pour les médias et qui serait vite tombée aux oubliettes
si, juste avant de quitter le sol américain, le ministre n’avait
insulté ses partenaires de la coalition gouvernementale restés à Prague
en les qualifiant de « paka ». Et c’est donc à ce petit mot
difficilement traduisible en français et dont l’usage n’était pas
anodin que nous allons nous intéresser pour cette fois…
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110611-paka-les-guignols-ou-les-rigolos-de-la-politique-tcheque.mp3" length="1520455" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>« Travailler à 106 »</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/138844"/>
            <id>urn:uuid:43cb0424-74b5-57a3-933b-60f5a613ae4f</id>
            <updated>2011-05-28T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! « Le travail, c’est la santé »,
chantait Henri Salvador dans les années 60. « Rien faire, c’est la
conserver », précisait-il aussi cependant… Pour nous, il s’agit là
d’une occasion de travailler un peu et de nous intéresser à quelques
expressions de la langue tchèque dans lesquelles il est question de
travail – práce. Cela en est d’autant plus l’occasion que le mot «
robot », un des mots d’origine tchèque assurément parmi les plus
célèbres dans le monde, a fêté mardi dernier le 90e anniversaire de son
invention. Un mot qui a également un rapport avec le travail, puisque,
résumé très succinctement, le robot est un automate qui peut effectuer
certaines tâches à la place de l’homme.
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110528-travailler-a-106.mp3" length="1504468" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Que de la gueule</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/138477"/>
            <id>urn:uuid:25d38398-7841-5ec3-a44d-209e7dc5e954</id>
            <updated>2011-05-14T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
Salut à tous, les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! « La vie te casse tant de fois la
gueule » - « Život ti hubu kolikrát nabije » : telle est une des
phrases que l’on retrouve dans la chanson intitulée « Nesmíš se
vzdát » - « Tu ne dois pas abandonner », du groupe Alkehol, et qui va
faire l’objet de notre attention pour cette fois. Plus que la phrase en
elle-même, c’est le mot « huba » - « gueule », qui va notamment nous
intéresser. Comme en français, il s’agit en effet d’un mot qui
possède différentes significations…
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110514-que-de-la-gueule.mp3" length="1191312" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Usage des diminutifs : quand ce qui est petit n’est plus mignon (2nde
partie)</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/138106"/>
            <id>urn:uuid:d469d230-0d98-58a0-a340-dac4496334dd</id>
            <updated>2011-04-30T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague ! Nous allons revenir sur
l’usage des diminutifs – zdrobněliny, dans la langue tchèque. Comme
nous l’avions remarqué lors de l’émission précédente, à la
différence du français, où leur emploi est somme toute assez restreint
et figé, les Tchèques sont très friands de ces diminutifs, formés à
partir des substantifs comme des noms propres, généralement à l’aide
d’une suffixation. Certains se plaignent cependant de plus en plus
d’une utilisation par trop excessive et parfois même intempestive de ce
procédé de dérivation lexicale qui peut servir à ajouter une idée de
petite taille ou de fragilité à un mot neutre originel ou à lui ajouter
une nuance affective, une connotation positive. Dans notre dernier numéro,
nous nous étions ainsi intéressés notamment au mot pivo – bière, dont
les diminutifs pivko, pivečko ou encore pivínko ne servent pas à
désigner une « petite bière » dans le sens de « bière de petite
taille », mais plutôt une « p’tite bière » comme on l’entend
parfois aussi en français dans le sens de « boire une bonne bière, avec
envie, avec goût » parce que l’on apprécie particulièrement cette
boisson.
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110430-usage-des-diminutifs-quand-ce-qui-est-petit-nest-plus-mignon-2nde-partie.mp3" length="1719090" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>Usage des diminutifs : quand ce qui est petit n’est plus mignon (1ère
partie)</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/137742"/>
            <id>urn:uuid:f2bdde97-7c2b-51b1-88e3-1e5fad12ca90</id>
            <updated>2011-04-16T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
« L’attaque des mots stupides » - « Útok stupidních slov » : tel
est le titre qui figurait, jeudi, en couverture du supplément du quotidien
Mladá fronta Dnes. A l’intérieur du magazine, l’article était
intitulé « Les 100 mots stupides » - « 100 stupidních slov ». De quoi
s’agit-il donc ? Une des particularités de la langue tchèque est
l’usage très fréquent des diminutifs – zdrobněliny. Et un grand
nombre de Tchèques en sont très friands. Ces diminutifs sont formés
essentiellement à partir des substantifs, par exemple une bière – pivo,
pouvant devenir « pivko », « pivečko », « pivínko », ou encore «
pivčo », mais aussi des noms propres, notamment lorsqu’il s’agit
d’un petit enfant ou de notre cher(-ère) et tendre. Le problème,
cependant, ces derniers temps, semble être leur usage par trop excessif.
Certains Tchèques abusent tellement de ces diminutifs que leur emploi en
devient risible et souvent même stupide, comme le constate donc le
journal.
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110416-usage-des-diminutifs-quand-ce-qui-est-petit-nest-plus-mignon-1ere-partie.mp3" length="1594851" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    <entry>
            <title>« Ne rien faire » le dimanche mais aussi pendant « quelque vendredi »</title>
            <link href="http://radio.cz/fr/article/137352"/>
            <id>urn:uuid:bd7afd41-324f-5e24-a551-65e94d42db61</id>
            <updated>2011-04-02T02:01:00+02:00</updated>
            <summary>
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem,
milovníkům češtiny Radia Praha ! Pour cette fois, nous allons nous
intéresser à l’étymologie des appellations tchèques des sept jours de
la semaine. Essayer de comprendre pourquoi le dimanche se dit neděle ou le
jeudi čtvrtek. Mais commençons notre semaine avec le vendredi – pátek,
vous allez tout de suite comprendre pourquoi…
</summary>
                        <link rel="enclosure" href="http://old.radio.cz/mp3/podcast/fr/tcheque/110402-ne-rien-faire-le-dimanche-mais-aussi-pendant-quelque-vendredi.mp3" length="1515961" type="audio/mpeg"/>
                        </entry>
                    </feed>
            
