Hable Checo con Radio Praga ¿A dónde ir de vacaciones?

10-03-2010 14:29 | Daniel Ordóñez

Estamos a mediados de marzo pero en la República Checa sigue haciendo frío como en pleno invierno. A estas alturas y con varios grados bajo cero, la mente se va ya a sitios cálidos de playa y terrazas al sol. En nuestro Hable Checo de hoy, hacemos una escapada (mental) por otros lugares en el extranjero adonde suelen ir los checos de vacaciones.

Escuchar RealAudio: 16kbps 32kbps
Descargar: MP3

Ay, Katka, que frío hace todavía. ¡Tengo unas ganas de calor y de sol! Empiezo a entender porque los checos siempre se van de vacaciones -jezdí na dovolenou- a la playa.

Bueno, no solo al mar –k moři-, pero sí. Intenta andar por cualquier playa de Croacia –Chorvatsko- en verano, y está siempre llena de checos –je stále plná Čechů-.

Antes, cuando vivía en España –Španělsko-, no entendía esa obsesión vuestra, y ahora me pongo a calcular a cuantas horas está de aquí la costa del mar Adriático –Jadranské moře-. Por cierto ¿a dónde te quieres ir de vacaciones este año? – Kam chceš letos na dovolenou?-

Pues no lo sé aún, pero yo creo que a Grecia –do Řecka-. Hay muchas islas estupendas por allí, ¡y un mar!

O sea, que tú también a la playa. No vais mucho a países cercanos como Polonia, -Polsko-, Hungría –Maďarsko- o Austria –Rakousko- ¿verdad?

No, es como para vosotros ir a Portugal –jet do Portugalska-. Lo tenéis cerca, pero no es que sea vuestro lugar normal de vacaciones. Pero por ejemplo, en invierno, a esquiar, sí que vamos a los Alpes –jezdíme do Alp-, a Austria,- do Rakouska-.

¿-Rakousko-? ¡Qué nombre más raro! ¿Cómo podéis decirle -Rakousko- a Austria? ¡No se parece en nada!

Parece que es por la ciudad austriaca fronteriza de Raabs. El gran castillo de la ciudad antes se le llamaba Ratguz, Rakús en checo, y ese era el primer lugar de importancia que se encontraban los checos tras la frontera.

Entonces se le pone ‘–ko’ al final de Rakús, como a casi todos los países en checo, y ya toda Austria es -Rakousko- para vosotros. ¡Qué interesante!

Otro sitio al que vamos solo básicamente porque está cerca, también tiene un nombre interesante en checo: Alemania, -Německo-.

¿-Německo-? Ese sí que es raro.

En checo los alemanes son –Němci-, y viene de la palabra del eslavo němý, -mudo- en checo. Les decían ‘mudos’ a los germanos, pero quería decir más bien que no hablaban eslavo, que no podían entenderse con ellos. En definitiva, cualquiera que no fuera eslavo, sería –němý-, mudo, para ellos, pero los germanos eran el vecino más importante para los eslavos y se quedaron con el nombre.

Pues lo mismo pasa con la palabra bárbaro, -barbar-. Era porque los griegos –Řekové-, ni nadie, les entendían cuando hablaban, y les sonaba como ‘bar bar’. Como bla bla bla, que diríamos ahora.

Pero bueno, y tú ¿dónde quieres ir de vacaciones?

Pues… yo creo que a Turquía –Turecko- o Egipto –Egypt-… pero que tenga la playa.

Destacados

Artículos relacionados

Más

Del archivo de secciones: Lengua checa

Más

Del archivo del programa

Más

Emisión Reciente en Español

Más artículos de Radio Praga