Related articles

PanoramaDžíny, hamburgry and komputry: is Czech under threat from English?

29-12-2011 16:04 | Rosie Johnston

‘English is attacking Czech from all sides’ one newspaper columnist recently despaired, while others talk of Czech’s ‘battle for survival’ in a world in which ever more English is spoken. From terms like ‘setobox’, ‘vygooglovat’ and ‘mobil’ on the one hand to words like ‘sorry’, ‘byzy’ and ‘lůzr’ on the other, English does seem to be making an impact on today’s Czech. But are these English borrowings really a threat to the Czech language, or do they enrich it instead? I asked some Czechs for their opinion: More

One on OneChristopher Harwood – professor of Czech at Columbia University

26-09-2011 | Ian Willoughby

Christopher Harwood Christopher Harwood is a lecturer in Czech at Columbia University in New York. When I met him at his office on Columbia’s Upper West Side campus, we discussed Czech literature, the difficulties of learning Czech, and how Professor Harwood himself had become good enough at the language to teach it at one of the world’s leading universities. More

PanoramaCzech expats from around the world come to Dobruška to connect with their heritage

25-08-2011 16:49 | Daniela Lazarová

Every summer the north-east Bohemian town of Dobruška turns truly cosmopolitan, opening its doors to Czech language students from around the world. The Czech language summer school organized by Charles University lasts for a month and is specially tailored for Czech expats and people who have developed an interest in the Czech language and culture.  More

PanoramaDictionary of Communist Totalitarianism decodes the language of propaganda

17-03-2011 | Jan Richter

How did communist propaganda brainwash people? What were the most frequent words used in the communist press? And was it at all possible to learn any real news from the censored newspapers? These are some of the questions a team of Czech linguists is trying to answer in their Dictionary of Communist Totalitarianism. More

SoundCzechI need to get out of this hole

29-01-2011 02:01 | Jan Velinger

Welcome to SoundCzech our long-running language series in which you can learn Czech idioms through song lyrics. Today’s final edition looks at the expression vypdanout z týhle díry – to get out of this hole. The expression features in a song by Mňága a Žďorp a very popular alternative rock band from Valašské Meziříčí, called Ve 4 rano – At four in the morning. The setting is a bar or club just before closing: the music has come to an end, no one has anything left to smoke and the tables are dirty from spilled drinks. More

Letter from PragueThe delicacies of you and You

23-01-2011 02:01 | Christian Falvey

English speaking foreigners to the Czech Republic who are interested in the language are often befuddled or even annoyed by the feature of formal and informal speech in Czech grammar, called vykání and tykání - that is, the formal, plural “you” and the informal, singular “you”. Nowhere is that characteristic more frowned upon than in multinational companies, where new employees, called “formal you” at the job interview, are renamed “demotic you” on their first day of work, and told to address everyone else accordingly. More

SoundCzechLet your mouth take a walk

22-01-2011 02:01 | Daniela Lazarová

Hello and welcome to another edition of SoundCzech, Radio Prague’s Czech language course in which you can learn new phrases with the help of song lyrics. Today’s song is by the group Alkehol and is called Nesmíš se vzdát – you mustn’t give up. The phrase to look out for is in the refrain – život ti hubu kolikrát nabije. More

SoundCzechYay, work!

18-12-2010 02:01 | Jan Velinger

Welcome to a new edition of SoundCzech, our long-running series looking at sayings and expressions through song lyrics. Today’s expressions all have to do with the Czech word for work – práce – at a time when people either don’t have enough or have too much, trying to clear their desk ahead of the holidays. Featured is a song by 1990s punk band E!E called Práce. In the tune, the group sings “práce, jé práce, práce, je práce”, which translates as work, yay work, work there’s work. The accent on the “e” in the first jé makes all the difference. More

SoundCzechLife on a heap

04-12-2010 02:01 | Jan Richter

Hello and welcome to SoundCzech, our popular miniseries in which you can learn some interesting Czech phrases while listening to music. Today’s song is by Vladimír Mišík and it’s called “Co ti dám”. The phrase to listen out for is “na hromádce”. More

SoundCzechBlood and milk meets thunderbasher

27-11-2010 02:01 | Daniela Lazarová

Photo: CTK Hello and welcome to another edition of SoundCzech, Radio Prague’s Czech language course in which you can learn new phrases with the help of song lyrics. Today’s song is a traditional Czech folk song sung by Standa Hložek – and it’s called “When I used to come to your house.” The phrase to listen out for is “krev a mlíko”. More

Featured

Latest programme in English

More from Radio Prague