Tschechisch gesagt Es friert, bis es knallt
Hallo und willkommen bei Tschechisch gesagt. Der Winter hat uns nach den großen Massen von Schnee nun ein weiteres mal seine Macht gezeigt: mit dem Frost – mráz.
Die Temperaturen in Tschechien liegen schon seit vielen Tagen weit unter 0
Grad Celsius, also unter dem Gefrierpunkt – bod mrazu. Es friert, dass es
knallt – mrzne, až praští, so sagt man umgangssprachlich. Oder aber
auch: To je samec – wortwörtlich heißt dies: Es ist ein Männchen. Auch
weitere Ausdrücke lassen sich verwenden: grimmiger Frost – třeskutý
mráz beziehungsweise bitterer Frost – tuhý mráz. Eingesetzt wird aber
auch der Plural von mráz. Wenn frostkaltes Wetter erwartet wird, heißt
es: Es kommen Fröste – přijdou mrazy.
Unter dem Frost leiden nun vor allem Obdachlose. Im besseren Fall drohen
ihnen nur Frostbeulen – omrzliny, im schlimmeren drohen sie zu erfrieren
– zmrznout beziehungsweise umrznout. Sagt man jedoch von jemandem, er ist
gefroren – je zmrzlý, heißt es nicht immer, dass er erfroren ist,
sondern dass ihm momentan oder oft kalt ist. Zamrzlý - zugefroren ist
hingegen kein Mensch, sondern etwa ein Teich oder eine Wasserleitung sein.
Brennessel
Wenn der Frost jemandem über den Rücken gelaufen ist – přeběhl mu
mráz po zádech, bedeutet dies nicht, dass es ihm kalt ist, sondern dass
ihn Entsetzen ergriffen hat. Im ähnlichen Sinne sagt man auch: Es
überlief mich eiskalt – obešel mě mráz. Auch eine gespannte
Atmosphäre nennt man eiskalt – mrazivá atmosféra. Wenn eisiges
Schweigen herrscht, dann ist die Stimmung am Gefrierpunkt – nálada na
bodu mrazu. Und ganz zum Schluss der heutigen frostigen Sprachecke noch ein
Sprichwort: „Unkraut verdirbt nicht“ heißt auf Tschechisch: Nicht
einmal der Frost kann die Brennessel verbrennen – mráz kopřivu
nespálí. Auf Wiederhören in einer Woche! Na slyšenou za týden!







