Ostravak Ostravski aneb Úspěšnost dialektu

Před rokem vyšel v ostravském nakladatelství Repronis první Denik Ostravaka. Následoval druhý díl, třetí a na nedávný veletrh Svět knihy přivezli zástupci nakladatelství už čtvrté pokračování svérázných humorných zápisků ze života. Čím jsou zajímavé? Jednak jejich autor není znám, skrývá se za pseudonym Ostravak Ostravski a komunikuje pouze elektronickou poštou. A krom toho píše v ustupujícím ostravském dialektu.

"Jde o deník obyčejného mužského, který má mezi 30 - 40, je průměrně inteligentní, hovoří ostravským nářečím, zažívá spoustu trapasů, setkává se s kolegy v práci i v hospodách, nachází si partnerky, a všechno píše s humorným nadhledem,"

říká marcela Stehlíková z ostravského nakladatelství. První texty se objevily na internetu v podobě bloggu. Když se povědomí o nich rozšířilo, doputovaly některé z nich k Marcele Stehlíkové.

Kdo je Ostravak Ostravski? Spekuluje se o známých i neznámých osobnostech, ale žádné jméno není potvrzeno.

Pro velký úspěch knihy vyšlo dokonce i CD s interpretací herce René Šmotka (který mimochodem, nepochází z Ostravska). Oficiální kritika ale zatím Denik Ostravaka přehlíží. Literární kritik časopisu Reflex a překladatel Stanislav Škoda o knize říká:

"Je to samozřejmě trochu legrácka, ale velmi vynalézavá a velmi prospěšná. Protože čeština potřebuje trošku popíchnout ve svém rozvoji, a já myslím, že celosvětově je trend, že v národních literaturách se objevují autoři, kteří používají dialekty a kteří v těch dialektech píší. Já si opravdu myslím, že to jazykově je velmi vynalézavé, zároveň by bylo zajímavé, kdyby chtěl někdo přeložit Ostravaka do cizího jazyka, jak by si s tím poradil."

Pokud to přeložíme do cizího jazyka a ztratí se kouzlo té ostravštiny, co zbyde?

"No to mám obavy, že zatím by toho moc nezbylo. Ale překladatelé jsou vynalézaví."

Takže podle vás je hlavní přínos té knihy v jazykové oblasti?

"Myslím, že do určité míry ano, ale zároveň to je literatura zábavná, dokáže to lidi pobavit, a to nejenom v nějaké jednoduché rovině. Protože ten autor opravdu vynalézavý je. Já si to třeba čtu s velkou chutí."

Nářečí je zřejmě také zdrojem komerčního úspěchu knihy (prodalo se pře 80.000 výtisků všech dílů).

"To nářečí je pro čtenáře po celé republice velice razantní, úderné, vtipné, navíc spousta Ostraváků je po celé republice, takže i v tom je pro ně to kouzlo, že se vracejí jeho prostřednictvím ke svým kořenům,"

říká zástupkyně nakladatelství. Vzhledem k úspěchu Stanislav Škoda vyzývá autora, aby vystoupil z anonymity:

"Já si myslím, že autor by se měl ke svému dílu přihlásit, protože to dílo se osvědčilo, protože to do určité míry literární dílo je a autor se nemá za co stydět. Klidně by mohl říct: Já jsem Ostravak Ostravski. Aby se lidi měli s kým konfrontovat, aby měli s kým komunikovat."