Spisovatel Brycz a překladatel Zbavitel získali státní ceny za literaturu a překlad

Pavel Brycz (vpravo) a Dušan Zbavitel, foto: ČTK

Spisovatel Pavel Brycz a překladatel Dušan Zbavitel dostali na Pražském hradě státní ceny za literaturu a překlad. Stali se jubilejními desátými laureáty ceny, jejíž znovuudílení zavedl v roce 1995 tehdejší ministr kultury Pavel Tigrid. Více se dozvíte od Zdeňky Kuchyňové.

Pavel Brycz  (vpravo) a Dušan Zbavitel,  foto: ČTK
Šestatřicetiletého Pavla Brycze navrhla porota jmenovaná ministrem kultury za jeho ságu s názvem "Patriarchátu dávno zašlá sláva". Kronika rodiny Berezinků je zasazena do celého století. Začíná rokem 1917 v malé vesnici u Kyjeva, děj pokračuje v německém prostředí v Liberci, válkou, potom pražským jarem 1968 až po revoluci v roce 1989. A to vše z pohledu pravnuka patriarchy rodu. Jak uvedl Pavel Brycz, tento fiktivní příběh je založený i na legendách vlastní rodiny.

"Dědeček přišel z Ukrajiny, utekl jako bělogvardějec před revolucí, před Leninem a v Liberci si vzal sudetskou Němku. A z té rodiny pochází můj otec."

Pavel Brycz,  foto: ČTK
Kniha je příběh někdy krutý, někdy humorný, téměř ve stylu ruských klasických děl. Pavel Brycz na románu pracoval sedm let. A právě v rozsahu románu spatřuje porota jeho výjimečnost. Podle ní otevírá českou prózu i náročnějším tématům. Za to, že je málo rozsáhlých a náročných románů může podle Pavla Brycze rychlá doba, kdy nikdo nemá čas dlouho na knize pracovat a věnovat jí mnohaletou přípravu. Neumožňují to ani příjmy literátů.

"Trh například v Kanadě je takový, že když tam někdo získá nějakou literární cenu a prodá se hodně výtisků, tak si může dovolit být rok doma a psát, což tady si autoři dovolit nemohou. Takže to je podle mne asi důvod."

A jaké plány má Pavel Brycz do budoucna, pracuje na nové knize?

"Já jsem dostal grant od ministerstva kultury. Do konce roku bych měl napsat alespoň první verzi novely, která by měla být z pražské současnosti a jako motto jsem si vzal výrok z Talmudu "Muž bez ženy není člověk". Měla by to být taková hořká komedie."

Druhým oceněným je indolog a překladatel Dušan Zbavitel. Státní cenu za literaturu a překlad získal za své celoživotní dílo. Je autorem z hruba 120 knižních a o mnoho více časopiseckých překladů. Tlumočí z bengálštiny, sanskrtu, páli, ale i z angličtiny a němčiny.